[Geoserver-users] German translation-project for documentation

Hi list,

after translating the missing parts of the GeoServer webinterface I would like to translate the documentation too.

For this reason, I am looking for some people who help me translating it but if you have some thoughts or experiences about tools, methods and organization things, I also would be pleased about it.

So if you have good German orthography and enough English skills, enough time for doing some parts you are welcome. You need also basic knowledge on git, ideally sphinx.

Some questions where I need discussion or hints about:

-Is it possible to manage translated and not-translated parts of the documentation with git?

-Any ideas on manageing reviews of translated parts?

-Is there a possibilty to manage a dictionnary or rulebook for translations, for example who to translate „you“ (choose „Du“ or „Sie“)?

-Would it possible or wise to create a separate list for the translation project or should all sub-discussions take place in this list? Or better in the developer list?

I am quite unsure about these questions/problems, so tell me your perception.

Thanks already for your comments

Stefan

Hi Stefan,
I don’t know much about translation (well, anything really :wink: ), but have you looked at how other Open Source projects manage this sort of thing?
Translation management even seems to have its own branch of Translation Management Systems. This one is open source - https://en.wikipedia.org/wiki/GlobalSight - there may be a freely hosted deployment of it somewhere (ala git).

There’s also this extremely timely article about the translation effort of QGIS documentation:
http://www.paolocorti.net/2012/01/05/managing _documentation_translations_with_open_source_tools/ - may be worth talking to them.

Hope that helps,
Jonathan

On 6 January 2013 23:58, Stefan Engelhardt (HBT) <Stefan.Engelhardt@anonymised.com> wrote:

Hi list,

after translating the missing parts of the GeoServer webinterface I would like to translate the documentation too.

For this reason, I am looking for some people who help me translating it but if you have some thoughts or experiences about tools, methods and organization things, I also would be pleased about it.

So if you have good German orthography and enough English skills, enough time for doing some parts you are welcome. You need also basic knowledge on git, ideally sphinx.

Some questions where I need discussion or hints about:

-Is it possible to manage translated and not-translated parts of the documentation with git?

-Any ideas on manageing reviews of translated parts?

-Is there a possibilty to manage a dictionnary or rulebook for translations, for example who to translate „you“ (choose „Du“ or „Sie“)?

-Would it possible or wise to create a separate list for the translation project or should all sub-discussions take place in this list? Or better in the developer list?

I am quite unsure about these questions/problems, so tell me your perception.

Thanks already for your comments

Stefan


Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS,
MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current
with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft
MVPs and experts. ON SALE this month only – learn more at:
http://p.sf.net/sfu/learnmore_123012


Geoserver-users mailing list
Geoserver-users@anonymised.comet
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/geoserver-users

This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All email traffic sent to or from us, including without limitation all GCSX traffic, may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation.

Thanks Jonathan!

it helps a lot! It describes the Sphinx way based on pot files. For
the GeoServer project the whole documentation is based in sphinx rst
files.

for the OSGeo Live project documentation (http://live.osgeo.org/) its
setup like Andrea describe in a short sentence. before the sphinx
build runs, all missing documents (*.rst) will be linked from the
special language folders to to the origin (English) files if it
doesn't exists. In result all translated files will be build and the
relative links between several sides will not be broken because of
missing files.

I guess we have to investigate how to use po4a-gettextize for
geoserver and get the build working correctly and how to handle
deployment afterwards.

Cheers,
Frank

2013/1/7 Jonathan Moules <jonathanmoules@anonymised.com>:

Hi Stefan,
  I don't know much about translation (well, anything really :wink: ), but have
you looked at how other Open Source projects manage this sort of thing?
Translation management even seems to have its own branch of Translation
Management Systems. This one is open source -
https://en.wikipedia.org/wiki/GlobalSight - there may be a freely hosted
deployment of it somewhere (ala git).

There's also this extremely timely article about the translation effort of
QGIS documentation:
http://www.paolocorti.net/2012/01/05/managing
_documentation_translations_with_open_source_tools/ - may be worth talking
to them.

Hope that helps,
Jonathan

On 6 January 2013 23:58, Stefan Engelhardt (HBT) <Stefan.Engelhardt@anonymised.com84...>
wrote:

Hi list,

after translating the missing parts of the GeoServer webinterface I would
like to translate the documentation too.

For this reason, I am looking for some people who help me translating it
but if you have some thoughts or experiences about tools, methods and
organization things, I also would be pleased about it.

So if you have good German orthography and enough English skills, enough
time for doing some parts you are welcome. You need also basic knowledge on
git, ideally sphinx.

Some questions where I need discussion or hints about:

-Is it possible to manage translated and not-translated parts of the
documentation with git?

-Any ideas on manageing reviews of translated parts?

-Is there a possibilty to manage a dictionnary or rulebook for
translations, for example who to translate „you“ (choose „Du“ or „Sie“)?

-Would it possible or wise to create a separate list for the translation
project or should all sub-discussions take place in this list? Or better in
the developer list?

I am quite unsure about these questions/problems, so tell me your
perception.

Thanks already for your comments

Stefan

------------------------------------------------------------------------------
Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS,
MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current
with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft
MVPs and experts. ON SALE this month only -- learn more at:
http://p.sf.net/sfu/learnmore_123012
_________________________ ______________________
Geoserver-users mailing list
Geoserver-users@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/geoserver-users

This transmission is intended for the named addressee(s) only and may
contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and
should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or
authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or
disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error
please notify the sender immediately. All email traffic sent to or from us,
including without limitation all GCSX traffic, may be subject to recording
and/or monitoring in accordance with relevant legislation.

------------------------------------------------------------------------------
Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS,
MVC, Windows 8 Apps, JavaScript and much more. Keep your skills current
with LearnDevNow - 3,200 step-by-step video tutorials by Microsoft
MVPs and experts. SALE $99.99 this month only -- learn more at:
http://p.sf.net/sfu/learnmore_122412
_______________________________________________
Geoserver-users mailing list
Geoserver-users@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/geoserver-users