[Geoserver-users] Translation workflow improvement

Hi,

After the recent debate on the translation of GeoServer, I have spent some time setting up a small project to see how the transifex-github integration works.

First, I have created a fork of the GeoServer repo on my own GitHub account and created a new branch named test_transifex (https://github.com/AlexGacon/geoserver/tree/test_transifex).

Then, I have activated the transifex-github integration between my GitHub account and the GeoServer Transifex project (to be removed and replaced later if we continue this way).

I have also created a new project in Transifex to avoid polluting the existing work of people working on translation (https://www.transifex.com/GeoServer/geoservertestgithub/dashboard/).

I have initiated my project with the property file of web/wms (https://github.com/AlexGacon/geoserver/blob/test_transifex/src/web/wms/src/main/resources/GeoServerApplication.properties), with a manual upload.

The next step was to upload some existing translations from transifex in language not available in GitHub to check later the behavior of the integration in this case.

After activation of the integration for my transifex project:

  • The main property file is synchronized on Transifex with the content from GitHub
  • The languages available on GitHub are visible on Transifex with the translation from GitHub
  • The imported languages are still visible on Transifex

After manual sync from Transifex to GitHub, PRs were created in GitHub for each new language.

As a final test, I updated in Transifex the GitHub French translation (54% coverage) with the one available in Transifex (more than 85% coverage), by downloading the translation file and then uploading it in the new transifex project. After manual sync request, a PR is created in GitHub for the new language (https://github.com/AlexGacon/geoserver/pull/7) : the diff result is not very clear (some lines are marked as removed and added whereas the content is the same).

Is it normal that for some languages you have unicode encoded characters ? (for example in Russian).

The main drawback on the configuration side of transifex is to have to configure all the different property files we want to translate and then upload the translations we want to retrieve from Transifex.

Regards

···

Alexandre Gacon

On Thu, 4 Nov 2021 at 14:40, Alexandre Gacon <alexandre.gacon@anonymised.com84…> wrote:

Hi,

As a final test, I updated in Transifex the GitHub French translation (54% coverage) with the one available in Transifex (more than 85% coverage), by downloading the translation file and then uploading it in the new transifex project. After manual sync request, a PR is created in GitHub for the new language (https://github.com/AlexGacon/geoserver/pull/7) : the diff result is not very clear (some lines are marked as removed and added whereas the content is the same).

That is most likely a mismatch between tabs and spaces in the two files.

Ian

Hi Alexandre!
Thank you so much for your efforts. I think you have established a working process here.
I have contributed by updating the swedish version of the two resources you made available. On web-wfs I have reviewed all strings, and none on the other. Just to test if that makes any difference.
I have been promoted to coordinator for Sweden, and now I am trying to figure out how to add more resources to your testbed. How is that done?
Returning now to my previous input in the umlaut-thread, I think it is important to inform all country coordinators that this is being done, and that current language files will be moved to Transifex for maintenance.

Regards, Mats.E

···

GisKraft, Geodatakonsult

Mats Elfström, Marsvinsholms stationsväg 80, 271 93 Ystad, Sweden
tel: +46 70 595 39 35 / www.giskraft.se

Hi Mats,

For the moment it is more a POC than a working system : it needs to be plugged to the geoserver repo instead of my fork.

I need someone with enough rights to setup this with the official repo.

The links between github resources and transifex resources must be configured by the administrator of the project.

Alexandre

Le sam. 6 nov. 2021 à 22:07, Mats Elfström <mats.elfstrom@anonymised.com0…> a écrit :

Hi Alexandre!
Thank you so much for your efforts. I think you have established a working process here.
I have contributed by updating the swedish version of the two resources you made available. On web-wfs I have reviewed all strings, and none on the other. Just to test if that makes any difference.
I have been promoted to coordinator for Sweden, and now I am trying to figure out how to add more resources to your testbed. How is that done?
Returning now to my previous input in the umlaut-thread, I think it is important to inform all country coordinators that this is being done, and that current language files will be moved to Transifex for maintenance.

Regards, Mats.E

Den tors 4 nov. 2021 kl 15:37 skrev Alexandre Gacon <alexandre.gacon@anonymised.com>:

Hi,

After the recent debate on the translation of GeoServer, I have spent some time setting up a small project to see how the transifex-github integration works.

First, I have created a fork of the GeoServer repo on my own GitHub account and created a new branch named test_transifex (https://github.com/AlexGacon/geoserver/tree/test_transifex).

Then, I have activated the transifex-github integration between my GitHub account and the GeoServer Transifex project (to be removed and replaced later if we continue this way).

I have also created a new project in Transifex to avoid polluting the existing work of people working on translation (https://www.transifex.com/GeoServer/geoservertestgithub/dashboard/).

I have initiated my project with the property file of web/wms (https://github.com/AlexGacon/geoserver/blob/test_transifex/src/web/wms/src/main/resources/GeoServerApplication.properties), with a manual upload.

The next step was to upload some existing translations from transifex in language not available in GitHub to check later the behavior of the integration in this case.

After activation of the integration for my transifex project:

  • The main property file is synchronized on Transifex with the content from GitHub
  • The languages available on GitHub are visible on Transifex with the translation from GitHub
  • The imported languages are still visible on Transifex

After manual sync from Transifex to GitHub, PRs were created in GitHub for each new language.

As a final test, I updated in Transifex the GitHub French translation (54% coverage) with the one available in Transifex (more than 85% coverage), by downloading the translation file and then uploading it in the new transifex project. After manual sync request, a PR is created in GitHub for the new language (https://github.com/AlexGacon/geoserver/pull/7) : the diff result is not very clear (some lines are marked as removed and added whereas the content is the same).

Is it normal that for some languages you have unicode encoded characters ? (for example in Russian).

The main drawback on the configuration side of transifex is to have to configure all the different property files we want to translate and then upload the translations we want to retrieve from Transifex.

Regards

Alexandre Gacon


Geoserver-users mailing list

Please make sure you read the following two resources before posting to this list:

If you want to request a feature or an improvement, also see this: https://github.com/geoserver/geoserver/wiki/Successfully-requesting-and-integrating-new-features-and-improvements-in-GeoServer

Geoserver-users@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/geoserver-users

GisKraft, Geodatakonsult

Mats Elfström, Marsvinsholms stationsväg 80, 271 93 Ystad, Sweden
tel: +46 70 595 39 35 / www.giskraft.se

Hi,

After the recent debate on the translation of GeoServer, I have spent some time setting up a small project to see how the transifex-github integration works.

First, I have created a fork of the GeoServer repo on my own GitHub account and created a new branch named test_transifex (https://github.com/AlexGacon/geoserver/tree/test_transifex).

Then, I have activated the transifex-github integration between my GitHub account and the GeoServer Transifex project (to be removed and replaced later if we continue this way).

I have also created a new project in Transifex to avoid polluting the existing work of people working on translation (https://www.transifex.com/GeoServer/geoservertestgithub/dashboard/).

I have initiated my project with the property file of web/wms (https://github.com/AlexGacon/geoserver/blob/test_transifex/src/web/wms/src/main/resources/GeoServerApplication.properties), with a manual upload.

Manual upload? So what happens when community modules graduate, and new resources come into existence?
Something automatic would be preferable I guess (the second best thing is to have someone that will take care of it).

The next step was to upload some existing translations from transifex in language not available in GitHub to check later the behavior of the integration in this case.

After activation of the integration for my transifex project:

  • The main property file is synchronized on Transifex with the content from GitHub
  • The languages available on GitHub are visible on Transifex with the translation from GitHub
  • The imported languages are still visible on Transifex

After manual sync from Transifex to GitHub, PRs were created in GitHub for each new language.

As a final test, I updated in Transifex the GitHub French translation (54% coverage) with the one available in Transifex (more than 85% coverage), by downloading the translation file and then uploading it in the new transifex project. After manual sync request, a PR is created in GitHub for the new language (https://github.com/AlexGacon/geoserver/pull/7) : the diff result is not very clear (some lines are marked as removed and added whereas the content is the same).

This message is cause of concern:

“Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format”

I believe we don’t want an empty translation, what if the wicket i18n then decides to stick and empty string in the UI instead
of the fallback in the default language (english)?

Is it normal that for some languages you have unicode encoded characters ? (for example in Russian).

There are two possibilities here:

  • Unicode escaping, Transifex seems to be going for it.
  • Special property files that are encoded in unicode, with an extension “.utf8.properties”. It’s something that we found out Wicket supports, but was not available due to some GeoServer customizations. Jody fixed that and GeoServer can now use that mechanism as well.

The main drawback on the configuration side of transifex is to have to configure all the different property files we want to translate and then upload the translations we want to retrieve from Transifex.

Ouch yes, that’s annoying.

One question about the PRs that GeoServer will receive… how do we manage them?
Since they are automated, can we just trust them and merge them if the builds are green?
Is there any control on the level of translation (like, don’t make PRs unless translation
is at least at a given percentage)?
What about protection from vandalism? I know contributors mean well, but we could have
situations where a new contributor is going for a prank against the community, or credential
access is gained by external parties, which then use Transifex to add unsavoury content
to the translation (e.g., links to their own web sites for example).

Cheers
Andrea

···

GeoServer Professional Services from the experts!

Visit http://bit.ly/gs-services-us for more information.

Ing. Andrea Aime
@geowolf
Technical Lead

GeoSolutions Group
phone: +39 0584 962313

fax: +39 0584 1660272

mob: +39 333 8128928

https://www.geosolutionsgroup.com/

http://twitter.com/geosolutions_it


Con riferimento alla normativa sul trattamento dei dati personali (Reg. UE 2016/679 - Regolamento generale sulla protezione dei dati “GDPR”), si precisa che ogni circostanza inerente alla presente email (il suo contenuto, gli eventuali allegati, etc.) è un dato la cui conoscenza è riservata al/i solo/i destinatario/i indicati dallo scrivente. Se il messaggio Le è giunto per errore, è tenuta/o a cancellarlo, ogni altra operazione è illecita. Le sarei comunque grato se potesse darmene notizia.

This email is intended only for the person or entity to which it is addressed and may contain information that is privileged, confidential or otherwise protected from disclosure. We remind that - as provided by European Regulation 2016/679 “GDPR” - copying, dissemination or use of this e-mail or the information herein by anyone other than the intended recipient is prohibited. If you have received this email by mistake, please notify us immediately by telephone or e-mail

Hi Mats,

For the moment it is more a POC than a working system : it needs to be plugged to the geoserver repo instead of my fork.

Right. What about the transifex project you created? Will it be the new reference for translation?
Is there any way to communicate that to the existing translators?

I assume that the old project does not have a structure allowing for automation, or there is an access right issue?

I need someone with enough rights to setup this with the official repo.

The links between github resources and transifex resources must be configured by the administrator of the project.

I think Jody offered to help in another thread, but if needs be, I can also set up the integration (just trying to
avoid taking on more stuff, the bits of GeoServer that I cannot delegate to others are already killing me).

Cheers
Andrea

···

GeoServer Professional Services from the experts!

Visit http://bit.ly/gs-services-us for more information.

Ing. Andrea Aime
@geowolf
Technical Lead

GeoSolutions Group
phone: +39 0584 962313

fax: +39 0584 1660272

mob: +39 333 8128928

https://www.geosolutionsgroup.com/

http://twitter.com/geosolutions_it


Con riferimento alla normativa sul trattamento dei dati personali (Reg. UE 2016/679 - Regolamento generale sulla protezione dei dati “GDPR”), si precisa che ogni circostanza inerente alla presente email (il suo contenuto, gli eventuali allegati, etc.) è un dato la cui conoscenza è riservata al/i solo/i destinatario/i indicati dallo scrivente. Se il messaggio Le è giunto per errore, è tenuta/o a cancellarlo, ogni altra operazione è illecita. Le sarei comunque grato se potesse darmene notizia.

This email is intended only for the person or entity to which it is addressed and may contain information that is privileged, confidential or otherwise protected from disclosure. We remind that - as provided by European Regulation 2016/679 “GDPR” - copying, dissemination or use of this e-mail or the information herein by anyone other than the intended recipient is prohibited. If you have received this email by mistake, please notify us immediately by telephone or e-mail

Hello Andrea,

Please find my comments below.

Hi,

After the recent debate on the translation of GeoServer, I have spent some time setting up a small project to see how the transifex-github integration works.

First, I have created a fork of the GeoServer repo on my own GitHub account and created a new branch named test_transifex (https://github.com/AlexGacon/geoserver/tree/test_transifex).

Then, I have activated the transifex-github integration between my GitHub account and the GeoServer Transifex project (to be removed and replaced later if we continue this way).

I have also created a new project in Transifex to avoid polluting the existing work of people working on translation (https://www.transifex.com/GeoServer/geoservertestgithub/dashboard/).

I have initiated my project with the property file of web/wms (https://github.com/AlexGacon/geoserver/blob/test_transifex/src/web/wms/src/main/resources/GeoServerApplication.properties), with a manual upload.

Manual upload? So what happens when community modules graduate, and new resources come into existence?

The manual upload is only for initialisation of the new project. When a community module graduates with new resources, a manual setup must be done to link the module resources into Transifex.

Something automatic would be preferable I guess (the second best thing is to have someone that will take care of it).

The next step was to upload some existing translations from transifex in language not available in GitHub to check later the behavior of the integration in this case.

After activation of the integration for my transifex project:

  • The main property file is synchronized on Transifex with the content from GitHub
  • The languages available on GitHub are visible on Transifex with the translation from GitHub
  • The imported languages are still visible on Transifex

After manual sync from Transifex to GitHub, PRs were created in GitHub for each new language.

As a final test, I updated in Transifex the GitHub French translation (54% coverage) with the one available in Transifex (more than 85% coverage), by downloading the translation file and then uploading it in the new transifex project. After manual sync request, a PR is created in GitHub for the new language (https://github.com/AlexGacon/geoserver/pull/7) : the diff result is not very clear (some lines are marked as removed and added whereas the content is the same).

This message is cause of concern:

“Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format”

I believe we don’t want an empty translation, what if the wicket i18n then decides to stick and empty string in the UI instead
of the fallback in the default language (english)?

I didn’t spot this message. I checked untranslated content in my different tests: for java property files, untranslated content is provided with a copy of the source language content.

Is it normal that for some languages you have unicode encoded characters ? (for example in Russian).

There are two possibilities here:

  • Unicode escaping, Transifex seems to be going for it.
  • Special property files that are encoded in unicode, with an extension “.utf8.properties”. It’s something that we found out Wicket supports, but was not available due to some GeoServer customizations. Jody fixed that and GeoServer can now use that mechanism as well.

Transifex cannot manage the second case : all the language files for one resource must follow the same pattern. The utf8 properties need to be managed outside Transifex.

The main drawback on the configuration side of transifex is to have to configure all the different property files we want to translate and then upload the translations we want to retrieve from Transifex.

Ouch yes, that’s annoying.

Once again, it’s only for initializing the workflow : we can also directly link existing Transifex project to GitHub resource but I don’t know what will happen to the existing Transifex translations in case of conflict.

One question about the PRs that GeoServer will receive… how do we manage them?
Since they are automated, can we just trust them and merge them if the builds are green?
Is there any control on the level of translation (like, don’t make PRs unless translation
is at least at a given percentage)?

By default, Transifex automatically creates PR only when the resource for a language is 100% translated. This can be changed to add the additional requirement of being 100% reviewed. The only way to create PR with partially translated content is a manual sync by one of the maintainers of the project.

What about protection from vandalism? I know contributors mean well, but we could have
situations where a new contributor is going for a prank against the community, or credential
access is gained by external parties, which then use Transifex to add unsavoury content
to the translation (e.g., links to their own web sites for example).

The only mechanism I see is a review by a member of the review team but you still have the risk that a reviewer or a maintainer got its credentials stolen.

Regards
Alexandre

···

Alexandre Gacon

Hi Mats,

For the moment it is more a POC than a working system : it needs to be plugged to the geoserver repo instead of my fork.

Right. What about the transifex project you created? Will it be the new reference for translation?
Is there any way to communicate that to the existing translators?

To be discussed with Frank Gasdorf, I think that a brand new project will be better, since the setup can take some time. Transifex has several way to notify people of changes in the project.

I assume that the old project does not have a structure allowing for automation, or there is an access right issue?

The main issue is what will happen to the existing Transifex translation when we plug GitHub integration for a language already translated in GitHub.

I need someone with enough rights to setup this with the official repo.

The links between github resources and transifex resources must be configured by the administrator of the project.

I think Jody offered to help in another thread, but if needs be, I can also set up the integration (just trying to
avoid taking on more stuff, the bits of GeoServer that I cannot delegate to others are already killing me).

I will be happy to work with Jody : it will only require some configuration on the GitHub side.

Alexandre

···

Alexandre Gacon

I am going to have some availability mid week, would love to see this go ahead. I have confirmed admin permission for GeoServer (which has GeoServer, GeoServer Stable, GeoServerTestGitHub, GeoServer 2.1.x, GeoServer 2.2.x).

I am also comfortable with our build system if we can set up a maven or ant scripts to manage translations.

···


Jody Garnett

Hi Jody,

The first thing is to install the Transifex App in the GitHub GeoServer organization (https://github.com/apps/transifex-integration/installations/new).

Regards
Alexandre

···

Alexandre Gacon

Hi,

How can we progress on this topic ?

Alexandre

···

Alexandre Gacon

I was hoping someone else could take point on this one… but here we are… I’ve just enabled the Transifex integration.
Alexandre is that enough for you to proceed?

Cheers
Andrea

···

Regards,

Andrea Aime

==
GeoServer Professional Services from the experts!

Visit http://bit.ly/gs-services-us for more information.

Ing. Andrea Aime
@geowolf
Technical Lead

GeoSolutions Group
phone: +39 0584 962313

fax: +39 0584 1660272

mob: +39 333 8128928

https://www.geosolutionsgroup.com/

http://twitter.com/geosolutions_it


Con riferimento alla normativa sul trattamento dei dati personali (Reg. UE 2016/679 - Regolamento generale sulla protezione dei dati “GDPR”), si precisa che ogni circostanza inerente alla presente email (il suo contenuto, gli eventuali allegati, etc.) è un dato la cui conoscenza è riservata al/i solo/i destinatario/i indicati dallo scrivente. Se il messaggio Le è giunto per errore, è tenuta/o a cancellarlo, ogni altra operazione è illecita. Le sarei comunque grato se potesse darmene notizia.

This email is intended only for the person or entity to which it is addressed and may contain information that is privileged, confidential or otherwise protected from disclosure. We remind that - as provided by European Regulation 2016/679 “GDPR” - copying, dissemination or use of this e-mail or the information herein by anyone other than the intended recipient is prohibited. If you have received this email by mistake, please notify us immediately by telephone or e-mail

Hi Andrea,

It seems to be not enough:

  • Did you activate the integration and configure the repo it can use?
  • It seems that the configuration on the Transifex side needs to be done by someone who has its GitHub account attached to the Geoserver organization : what is the preferred way to do this?

Alexandre

···

Alexandre Gacon

Hi Andrea,

It seems to be not enough:

  • Did you activate the integration and configure the repo it can use?

Yes. This is from the geoserver organization:

image.png

image.png

  • It seems that the configuration on the Transifex side needs to be done by someone who has its GitHub account attached to the Geoserver organization : what is the preferred way to do this?

What is your github id?
Also, what level of access is needed?

Cheers
Andrea

···

==
GeoServer Professional Services from the experts!

Visit http://bit.ly/gs-services-us for more information.

Ing. Andrea Aime
@geowolf
Technical Lead

GeoSolutions Group
phone: +39 0584 962313

fax: +39 0584 1660272

mob: +39 333 8128928

https://www.geosolutionsgroup.com/

http://twitter.com/geosolutions_it


Con riferimento alla normativa sul trattamento dei dati personali (Reg. UE 2016/679 - Regolamento generale sulla protezione dei dati “GDPR”), si precisa che ogni circostanza inerente alla presente email (il suo contenuto, gli eventuali allegati, etc.) è un dato la cui conoscenza è riservata al/i solo/i destinatario/i indicati dallo scrivente. Se il messaggio Le è giunto per errore, è tenuta/o a cancellarlo, ogni altra operazione è illecita. Le sarei comunque grato se potesse darmene notizia.

This email is intended only for the person or entity to which it is addressed and may contain information that is privileged, confidential or otherwise protected from disclosure. We remind that - as provided by European Regulation 2016/679 “GDPR” - copying, dissemination or use of this e-mail or the information herein by anyone other than the intended recipient is prohibited. If you have received this email by mistake, please notify us immediately by telephone or e-mail

My GitHub id is AlexGacon (https://github.com/AlexGacon).

I need to have enough access to pull files from GitHub and to create PR I think : the requirements are not clearly described.

Alexandre

image.png

image.png

···

Alexandre Gacon

My GitHub id is AlexGacon (https://github.com/AlexGacon).

Invitation sent.

I need to have enough access to pull files from GitHub and to create PR I think : the requirements are not clearly described.

Hum… that’s something anyone can do actually.
Let’s see if getting you in the organization is going to allow some progress.

Cheers
Andrea

···

==
GeoServer Professional Services from the experts!

Visit http://bit.ly/gs-services-us for more information.

Ing. Andrea Aime
@geowolf
Technical Lead

GeoSolutions Group
phone: +39 0584 962313

fax: +39 0584 1660272

mob: +39 333 8128928

https://www.geosolutionsgroup.com/

http://twitter.com/geosolutions_it


Con riferimento alla normativa sul trattamento dei dati personali (Reg. UE 2016/679 - Regolamento generale sulla protezione dei dati “GDPR”), si precisa che ogni circostanza inerente alla presente email (il suo contenuto, gli eventuali allegati, etc.) è un dato la cui conoscenza è riservata al/i solo/i destinatario/i indicati dallo scrivente. Se il messaggio Le è giunto per errore, è tenuta/o a cancellarlo, ogni altra operazione è illecita. Le sarei comunque grato se potesse darmene notizia.

This email is intended only for the person or entity to which it is addressed and may contain information that is privileged, confidential or otherwise protected from disclosure. We remind that - as provided by European Regulation 2016/679 “GDPR” - copying, dissemination or use of this e-mail or the information herein by anyone other than the intended recipient is prohibited. If you have received this email by mistake, please notify us immediately by telephone or e-mail

Invitation received. I will give it a try tomorrow.

Le jeu. 25 nov. 2021 à 19:43, Andrea Aime <andrea.aime@anonymised.com> a écrit :

On Tue, Nov 23, 2021 at 9:03 PM Alexandre Gacon <alexandre.gacon@anonymised.com> wrote:

My GitHub id is AlexGacon (https://github.com/AlexGacon).

Invitation sent.

I need to have enough access to pull files from GitHub and to create PR I think : the requirements are not clearly described.

Hum… that’s something anyone can do actually.
Let’s see if getting you in the organization is going to allow some progress.

Cheers
Andrea

==
GeoServer Professional Services from the experts!

Visit http://bit.ly/gs-services-us for more information.

Ing. Andrea Aime
@geowolf
Technical Lead

GeoSolutions Group
phone: +39 0584 962313

fax: +39 0584 1660272

mob: +39 333 8128928

https://www.geosolutionsgroup.com/

http://twitter.com/geosolutions_it


Con riferimento alla normativa sul trattamento dei dati personali (Reg. UE 2016/679 - Regolamento generale sulla protezione dei dati “GDPR”), si precisa che ogni circostanza inerente alla presente email (il suo contenuto, gli eventuali allegati, etc.) è un dato la cui conoscenza è riservata al/i solo/i destinatario/i indicati dallo scrivente. Se il messaggio Le è giunto per errore, è tenuta/o a cancellarlo, ogni altra operazione è illecita. Le sarei comunque grato se potesse darmene notizia.

This email is intended only for the person or entity to which it is addressed and may contain information that is privileged, confidential or otherwise protected from disclosure. We remind that - as provided by European Regulation 2016/679 “GDPR” - copying, dissemination or use of this e-mail or the information herein by anyone other than the intended recipient is prohibited. If you have received this email by mistake, please notify us immediately by telephone or e-mail

Hello,

I am still unable to activate the integration : I don’t know if it is because I already made a try with another account and Transifex is not able to make the change afterward. I will investigate.

Alexandre

Le jeu. 25 nov. 2021 à 20:34, Alexandre Gacon <alexandre.gacon@anonymised.com> a écrit :

Invitation received. I will give it a try tomorrow.

Le jeu. 25 nov. 2021 à 19:43, Andrea Aime <andrea.aime@anonymised.com> a écrit :

On Tue, Nov 23, 2021 at 9:03 PM Alexandre Gacon <alexandre.gacon@anonymised.com> wrote:

My GitHub id is AlexGacon (https://github.com/AlexGacon).

Invitation sent.

I need to have enough access to pull files from GitHub and to create PR I think : the requirements are not clearly described.

Hum… that’s something anyone can do actually.
Let’s see if getting you in the organization is going to allow some progress.

Cheers
Andrea

==
GeoServer Professional Services from the experts!

Visit http://bit.ly/gs-services-us for more information.

Ing. Andrea Aime
@geowolf
Technical Lead

GeoSolutions Group
phone: +39 0584 962313

fax: +39 0584 1660272

mob: +39 333 8128928

https://www.geosolutionsgroup.com/

http://twitter.com/geosolutions_it


Con riferimento alla normativa sul trattamento dei dati personali (Reg. UE 2016/679 - Regolamento generale sulla protezione dei dati “GDPR”), si precisa che ogni circostanza inerente alla presente email (il suo contenuto, gli eventuali allegati, etc.) è un dato la cui conoscenza è riservata al/i solo/i destinatario/i indicati dallo scrivente. Se il messaggio Le è giunto per errore, è tenuta/o a cancellarlo, ogni altra operazione è illecita. Le sarei comunque grato se potesse darmene notizia.

This email is intended only for the person or entity to which it is addressed and may contain information that is privileged, confidential or otherwise protected from disclosure. We remind that - as provided by European Regulation 2016/679 “GDPR” - copying, dissemination or use of this e-mail or the information herein by anyone other than the intended recipient is prohibited. If you have received this email by mistake, please notify us immediately by telephone or e-mail

Alexandre Gacon

Does transifex have any helpdesk or user forum where you can ask for directions?

Cheers
Andrea

···

Regards,

Andrea Aime

==
GeoServer Professional Services from the experts!

Visit http://bit.ly/gs-services-us for more information.

Ing. Andrea Aime
@geowolf
Technical Lead

GeoSolutions Group
phone: +39 0584 962313

fax: +39 0584 1660272

mob: +39 333 8128928

https://www.geosolutionsgroup.com/

http://twitter.com/geosolutions_it


Con riferimento alla normativa sul trattamento dei dati personali (Reg. UE 2016/679 - Regolamento generale sulla protezione dei dati “GDPR”), si precisa che ogni circostanza inerente alla presente email (il suo contenuto, gli eventuali allegati, etc.) è un dato la cui conoscenza è riservata al/i solo/i destinatario/i indicati dallo scrivente. Se il messaggio Le è giunto per errore, è tenuta/o a cancellarlo, ogni altra operazione è illecita. Le sarei comunque grato se potesse darmene notizia.

This email is intended only for the person or entity to which it is addressed and may contain information that is privileged, confidential or otherwise protected from disclosure. We remind that - as provided by European Regulation 2016/679 “GDPR” - copying, dissemination or use of this e-mail or the information herein by anyone other than the intended recipient is prohibited. If you have received this email by mistake, please notify us immediately by telephone or e-mail

I will have a look this weekend.

Alexandre

···

Alexandre Gacon