Ciao a tutti,
è finalmente online il nuovo sistema di traduzione per OSGeo-Live
basato su transifex [0].
Per ora è in fase di test, ma è già a tutti gli effetti attivo. Potete
richiedere di far parte dell'organizzazione OSGeo per la traduzione
della vostra lingua.
Qui [1], c'è un minimo di documentazione su cosa tradurre per primo...
è possibile riprendere le parti già tradotte dal sito ufficiale di
OSGeo-Live [2]
Spero che qualcuno dia una mano soprattutto chi utilizza o
contribuisce ad un determinato software può tradurre solo la
documentazione di quella determinata applicazione [3]
[0] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/
[1] https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#WORK_IN_PROGRESS
[2] http://live.osgeo.org/it/
[3] http://live.osgeo.org/it/overview/overview.html
--
ciao
Luca
www.lucadelu.org
Mi prenoto per QGIS così rendiamo le due traduzioni omogenee.
Mi aggiungi alle gruppo?
Skampus1967
Il 28/Ott/2017 07:48, "Luca Delucchi" <lucadeluge@gmail.com> ha scritto:
Ciao a tutti,
è finalmente online il nuovo sistema di traduzione per OSGeo-Live
basato su transifex [0].
Per ora è in fase di test, ma è già a tutti gli effetti attivo. Potete
richiedere di far parte dell'organizzazione OSGeo per la traduzione
della vostra lingua.
Qui [1], c'è un minimo di documentazione su cosa tradurre per primo...
è possibile riprendere le parti già tradotte dal sito ufficiale di
OSGeo-Live [2]
Spero che qualcuno dia una mano soprattutto chi utilizza o
contribuisce ad un determinato software può tradurre solo la
documentazione di quella determinata applicazione [3]
[0] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/
[1] https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#
WORK_IN_PROGRESS
[2] http://live.osgeo.org/it/
[3] http://live.osgeo.org/it/overview/overview.html
--
ciao
Luca
www.lucadelu.org
_______________________________________________
Soci.gfoss mailing list
Soci.gfoss@lists.gfoss.it
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/soci.gfoss
Questa è la mailing list dedicata ai soci GFOSS.it - per discussioni
specifiche sull'attività dell'associazione.
Per discussioni di carattere generale su informazione geografica
libera vi invitiamo a postare messaggi sulla lista di discussione
generale (gfoss@lists.gfoss.it)
Il 28 ott 2017 8:34 AM, "Stefano Campus" <skampus@gmail.com> ha scritto:
Mi prenoto per QGIS così rendiamo le due traduzioni omogenee.
Mi aggiungi alle gruppo?
Non posso, non ho tutti questi poteri...
Fai richiesta da transifex
Ciao
Luca
Ho fatto richiesta di aggiungere l'italiano alle lingue in cui tradurre
Il 28/Ott/2017 09:45, "Luca Delucchi" <lucadeluge@gmail.com> ha scritto:
Il 28 ott 2017 8:34 AM, "Stefano Campus" <skampus@gmail.com> ha scritto:
Mi prenoto per QGIS così rendiamo le due traduzioni omogenee.
Mi aggiungi alle gruppo?
Non posso, non ho tutti questi poteri...
Fai richiesta da transifex
Ciao
Luca
Il 28 ott 2017 9:59 AM, "Stefano Campus" <skampus@gmail.com> ha scritto:
Ho fatto richiesta di aggiungere l'italiano alle lingue in cui tradurre
C'è già, ho anche tradotto un centinaio di stringhe....
Ciao
Luca
Su transifex?
No c'erano pochissime stringhe
Il 28/Ott/2017 10:44, "Luca Delucchi" <lucadeluge@gmail.com> ha scritto:
Il 28 ott 2017 9:59 AM, "Stefano Campus" <skampus@gmail.com> ha scritto:
Ho fatto richiesta di aggiungere l'italiano alle lingue in cui tradurre
C'è già, ho anche tradotto un centinaio di stringhe....
Ciao
Luca
"overview--qgis_overview" tradotta.
bisogna nominare un revisore
s.
Il giorno 28 ottobre 2017 07:47, Luca Delucchi <lucadeluge@gmail.com> ha
scritto:
Ciao a tutti,
è finalmente online il nuovo sistema di traduzione per OSGeo-Live
basato su transifex [0].
Per ora è in fase di test, ma è già a tutti gli effetti attivo. Potete
richiedere di far parte dell'organizzazione OSGeo per la traduzione
della vostra lingua.
Qui [1], c'è un minimo di documentazione su cosa tradurre per primo...
è possibile riprendere le parti già tradotte dal sito ufficiale di
OSGeo-Live [2]
Spero che qualcuno dia una mano soprattutto chi utilizza o
contribuisce ad un determinato software può tradurre solo la
documentazione di quella determinata applicazione [3]
[0] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/
[1] https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#
WORK_IN_PROGRESS
[2] http://live.osgeo.org/it/
[3] http://live.osgeo.org/it/overview/overview.html
--
ciao
Luca
www.lucadelu.org
_______________________________________________
Soci.gfoss mailing list
Soci.gfoss@lists.gfoss.it
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/soci.gfoss
Questa è la mailing list dedicata ai soci GFOSS.it - per discussioni
specifiche sull'attività dell'associazione.
Per discussioni di carattere generale su informazione geografica
libera vi invitiamo a postare messaggi sulla lista di discussione
generale (gfoss@lists.gfoss.it)
Il 30 ott 2017 2:59 PM, "matteo" <matteo.ghetta@gmail.com> ha scritto:
se volete ci sono
Da fare ce n'è...
Matteo
Ciao
Luca