[Gfoss] Traduzione OSGeo-Live

Ciao a tutti,

è finalmente online il nuovo sistema di traduzione per OSGeo-Live
basato su transifex [0].
Per ora è in fase di test, ma è già a tutti gli effetti attivo. Potete
richiedere di far parte dell'organizzazione OSGeo per la traduzione
della vostra lingua.
Qui [1], c'è un minimo di documentazione su cosa tradurre per primo...
è possibile riprendere le parti già tradotte dal sito ufficiale di
OSGeo-Live [2]

Spero che qualcuno dia una mano soprattutto chi utilizza o
contribuisce ad un determinato software può tradurre solo la
documentazione di quella determinata applicazione [3]

[0] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/
[1] https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#WORK_IN_PROGRESS
[2] http://live.osgeo.org/it/
[3] http://live.osgeo.org/it/overview/overview.html

--
ciao
Luca

www.lucadelu.org

Mi prenoto per QGIS così rendiamo le due traduzioni omogenee.
Mi aggiungi alle gruppo?
Skampus1967

Il 28/Ott/2017 07:48, "Luca Delucchi" <lucadeluge@gmail.com> ha scritto:

Ciao a tutti,

è finalmente online il nuovo sistema di traduzione per OSGeo-Live
basato su transifex [0].
Per ora è in fase di test, ma è già a tutti gli effetti attivo. Potete
richiedere di far parte dell'organizzazione OSGeo per la traduzione
della vostra lingua.
Qui [1], c'è un minimo di documentazione su cosa tradurre per primo...
è possibile riprendere le parti già tradotte dal sito ufficiale di
OSGeo-Live [2]

Spero che qualcuno dia una mano soprattutto chi utilizza o
contribuisce ad un determinato software può tradurre solo la
documentazione di quella determinata applicazione [3]

[0] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/
[1] https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#
WORK_IN_PROGRESS
[2] http://live.osgeo.org/it/
[3] http://live.osgeo.org/it/overview/overview.html

--
ciao
Luca

www.lucadelu.org
_______________________________________________
Soci.gfoss mailing list
Soci.gfoss@lists.gfoss.it
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/soci.gfoss
Questa è la mailing list dedicata ai soci GFOSS.it - per discussioni
specifiche sull'attività dell'associazione.
Per discussioni di carattere generale su informazione geografica
libera vi invitiamo a postare messaggi sulla lista di discussione
generale (gfoss@lists.gfoss.it)

Il 28 ott 2017 8:34 AM, "Stefano Campus" <skampus@gmail.com> ha scritto:

Mi prenoto per QGIS così rendiamo le due traduzioni omogenee.
Mi aggiungi alle gruppo?

Non posso, non ho tutti questi poteri...
Fai richiesta da transifex

Ciao
Luca

Ho fatto richiesta di aggiungere l'italiano alle lingue in cui tradurre

Il 28/Ott/2017 09:45, "Luca Delucchi" <lucadeluge@gmail.com> ha scritto:

Il 28 ott 2017 8:34 AM, "Stefano Campus" <skampus@gmail.com> ha scritto:

Mi prenoto per QGIS così rendiamo le due traduzioni omogenee.
Mi aggiungi alle gruppo?

Non posso, non ho tutti questi poteri...
Fai richiesta da transifex

Ciao
Luca

Il 28 ott 2017 9:59 AM, "Stefano Campus" <skampus@gmail.com> ha scritto:

Ho fatto richiesta di aggiungere l'italiano alle lingue in cui tradurre

C'è già, ho anche tradotto un centinaio di stringhe....

Ciao
Luca

Su transifex?
No c'erano pochissime stringhe

Il 28/Ott/2017 10:44, "Luca Delucchi" <lucadeluge@gmail.com> ha scritto:

Il 28 ott 2017 9:59 AM, "Stefano Campus" <skampus@gmail.com> ha scritto:

Ho fatto richiesta di aggiungere l'italiano alle lingue in cui tradurre

C'è già, ho anche tradotto un centinaio di stringhe....

Ciao
Luca

"overview--qgis_overview" tradotta.
bisogna nominare un revisore

s.

Il giorno 28 ottobre 2017 07:47, Luca Delucchi <lucadeluge@gmail.com> ha
scritto:

Ciao a tutti,

è finalmente online il nuovo sistema di traduzione per OSGeo-Live
basato su transifex [0].
Per ora è in fase di test, ma è già a tutti gli effetti attivo. Potete
richiedere di far parte dell'organizzazione OSGeo per la traduzione
della vostra lingua.
Qui [1], c'è un minimo di documentazione su cosa tradurre per primo...
è possibile riprendere le parti già tradotte dal sito ufficiale di
OSGeo-Live [2]

Spero che qualcuno dia una mano soprattutto chi utilizza o
contribuisce ad un determinato software può tradurre solo la
documentazione di quella determinata applicazione [3]

[0] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/
[1] https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#
WORK_IN_PROGRESS
[2] http://live.osgeo.org/it/
[3] http://live.osgeo.org/it/overview/overview.html

--
ciao
Luca

www.lucadelu.org
_______________________________________________
Soci.gfoss mailing list
Soci.gfoss@lists.gfoss.it
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/soci.gfoss
Questa è la mailing list dedicata ai soci GFOSS.it - per discussioni
specifiche sull'attività dell'associazione.
Per discussioni di carattere generale su informazione geografica
libera vi invitiamo a postare messaggi sulla lista di discussione
generale (gfoss@lists.gfoss.it)

se volete ci sono

Matteo

Il 30 ott 2017 2:59 PM, "matteo" <matteo.ghetta@gmail.com> ha scritto:

se volete ci sono

Da fare ce n'è...

Matteo

Ciao
Luca