[Gfoss] FOSS4G 2010 Press Release 1 -> Italiano?

Ciao,

si desidera la traduzione della
"FOSS4G 2010 Press Release 1"
http://wiki.osgeo.org/wiki/FOSS4G_2010_Press_Release_1

in italiano...

grazie
Markus

potrei farla io per lunedi, se non e' troppo tardi.
francesco

Citando Markus Neteler <neteler@osgeo.org>:

Ciao,

si desidera la traduzione della
"FOSS4G 2010 Press Release 1"
http://wiki.osgeo.org/wiki/FOSS4G_2010_Press_Release_1

in italiano...

grazie
Markus
_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
Gfoss@faunalia.it
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.

Bruciato sul tempo, già fatto io!!!!

Le correzioni e revisioni sono ovviamente ben accette.

francesco marucci ha scritto:

potrei farla io per lunedi, se non e' troppo tardi.
francesco

Citando Markus Neteler <neteler@osgeo.org>:

Ciao,

si desidera la traduzione della
"FOSS4G 2010 Press Release 1"
http://wiki.osgeo.org/wiki/FOSS4G_2010_Press_Release_1

in italiano...

grazie
Markus
_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
Gfoss@faunalia.it
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
Gfoss@faunalia.it
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.

Il giorno ven, 05/02/2010 alle 15.13 +0100, Patti Giuseppe ha scritto:

Bruciato sul tempo, già fatto io!!!!

Grazie Giuseppe e Markus.

Una nota: in questi casi è sempre meglio annunciare in mailing list che
si intende fare la traduzione, e poi iniziare. Altrimenti in un caso
come questo (relativamente breve) si corre il rischio di fare in più
d'uno lo stesso lavoro.

Ciao,
steko

--
Stefano Costa
http://www.iosa.it/ Open Archaeology

Troppo entusiasmo :wink:

Stefano Costa ha scritto:

Una nota: in questi casi è sempre meglio annunciare in mailing list che
si intende fare la traduzione, e poi iniziare. Altrimenti in un caso
come questo (relativamente breve) si corre il rischio di fare in più
d'uno lo stesso lavoro.

Ciao,
steko

  ------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
Gfoss@faunalia.it
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.