[Gfoss] (senza oggetto)

Ciao a tutti,

ho appena finito di tradurre PyQGIS Cookbook.

http://www.padido.eu/gfoss/pyqgis/

Traduzione fatta di getto…sicuramente piena di errori. Se a qualcuno va di leggerla…può direttamente editare i file sorgenti delle varie pagine e rispedirmeli se trova errori …o comunque comunicatemeli in qualche modo.

Mi piacerebbe avere un controllo incrociato prima di mandare il materiale ad Otto per la publicazione sul sito di QGIS.

ciao,
PDD


Pasquale Di Donato
web: www.padido.eu
chat: padido@jabber.org

PS: se c’è qualcuno pratico di Sphinx…mi saprebbe dire come cavolo traduco i link NEXT|OREVIOUS|INDEX in alto ed in basso a destra della pagina?

gliene sarei molto grato.

Il giorno 12 marzo 2012 16:50, Pasquale Di Donato <pasquale.didonato@gmail.com> ha scritto:

Ciao a tutti,

ho appena finito di tradurre PyQGIS Cookbook.

http://www.padido.eu/gfoss/pyqgis/

Traduzione fatta di getto…sicuramente piena di errori. Se a qualcuno va di leggerla…può direttamente editare i file sorgenti delle varie pagine e rispedirmeli se trova errori …o comunque comunicatemeli in qualche modo.

Mi piacerebbe avere un controllo incrociato prima di mandare il materiale ad Otto per la publicazione sul sito di QGIS.

ciao,
PDD


Pasquale Di Donato
web: www.padido.eu
chat: padido@jabber.org


Pasquale Di Donato
web: www.padido.eu
chat: padido@jabber.org

Il 12/03/2012 16:50, Pasquale Di Donato ha scritto:

Ciao a tutti,

ho appena finito di tradurre PyQGIS Cookbook.

http://www.padido.eu/gfoss/pyqgis/

Grazie Pasquale!
Saluti.
--
Paolo Cavallini - Faunalia
www.faunalia.eu
Full contact details at www.faunalia.eu/pc

2012/3/12 Pasquale Di Donato <pasquale.didonato@gmail.com>:

PS: se c'è qualcuno pratico di Sphinx...mi saprebbe dire come cavolo traduco
i link NEXT|OREVIOUS|INDEX in alto ed in basso a destra della pagina?

gliene sarei molto grato.

ti basta settare a 'it' l'attributo language nel file di configurazione conf.py:

language = 'it'

e poi ricompilare
ciao
P

--
Paolo Corti
Geospatial software developer
web: http://www.paolocorti.net
twitter: @capooti
skype: capooti

PS: se c’è qualcuno pratico di Sphinx…mi saprebbe dire come cavolo traduco
i link NEXT|OREVIOUS|INDEX in alto ed in basso a destra della pagina?

gliene sarei molto grato.

ti basta settare a ‘it’ l’attributo language nel file di configurazione conf.py:

language = ‘it’
e poi ricompilare
ciao

provato…ma nisba

ti basta settare a 'it' l'attributo language nel file di configurazione
conf.py:

language = 'it'
e poi ricompilare
ciao

provato..ma nisba

a me con la versione 1.1.3 (versione corrente) funziona, ho appena provato.
Il supporto all'internazionalizzazione e' partito dalla 1.1 [1],
probabilmente stai usando una versione piu' vecchia?

ciao
p

[1] http://sphinx.pocoo.org/latest/intl.html

--
Paolo Corti
Geospatial software developer
web: http://www.paolocorti.net
twitter: @capooti
skype: capooti

Grazie, un gran bel lavoro!
lo leggerò e ti farò sapere!

Grazie ancora per la condivisione!

-SL

Il giorno lun, 12/03/2012 alle 16.50 +0100, Pasquale Di Donato ha
scritto:

Ciao a tutti,

ho appena finito di tradurre PyQGIS Cookbook.

http://www.padido.eu/gfoss/pyqgis/

Traduzione fatta di getto...sicuramente piena di errori. Se a qualcuno
va di leggerla...può direttamente editare i file sorgenti delle varie
pagine e rispedirmeli se trova errori ...o comunque comunicatemeli in
qualche modo.

Mi piacerebbe avere un controllo incrociato prima di mandare il
materiale ad Otto per la publicazione sul sito di QGIS.

ciao,
PDD

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
Gfoss@lists.gfoss.it
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
569 iscritti al 4.1.2012

a me con la versione 1.1.3 (versione corrente) funziona, ho appena provato.

Il supporto all’internazionalizzazione e’ partito dalla 1.1 [1],
probabilmente stai usando una versione piu’ vecchia?

right… ho aggiornato…
tutto ok…
grazie mille.

2012/3/12 Pasquale Di Donato <pasquale.didonato@gmail.com>:

right... ho aggiornato...
tutto ok..
grazie mille.

di niente, e complimenti per il lavoro!
ciao
P

--
Paolo Corti
Geospatial software developer
web: http://www.paolocorti.net
twitter: @capooti
skype: capooti

Sto facendo un check generale su alcuni paragrafi dove ho notato alcune
imperfezioni (nulla di importante), appena finisco ti invio i file
sorgenti con le modifiche!

Saluti

-SL

Il giorno lun, 12/03/2012 alle 16.50 +0100, Pasquale Di Donato ha
scritto:

Ciao a tutti,

ho appena finito di tradurre PyQGIS Cookbook.

http://www.padido.eu/gfoss/pyqgis/

Traduzione fatta di getto...sicuramente piena di errori. Se a qualcuno
va di leggerla...può direttamente editare i file sorgenti delle varie
pagine e rispedirmeli se trova errori ...o comunque comunicatemeli in
qualche modo.

Mi piacerebbe avere un controllo incrociato prima di mandare il
materiale ad Otto per la publicazione sul sito di QGIS.

ciao,
PDD

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
Gfoss@lists.gfoss.it
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
569 iscritti al 4.1.2012

Ciao Pasquale,
ho iniziato a fare qualche modifica, che come ti dicevo consiste in cose
minime, allo stesso tempo mi rendo conto che tradurre in italiano alcuni
termini strettamente informatici risulta complicato e a volte non si
riesce a far capire il significato!

Nel link sotto, ho riprodotto la documentazione da te tradotta in sphinx
1.1.3 (ultima versione) ed ho inserito le modifiche utilizzando il
seguente metodo:

con: *Cambiato nella versione 1.0*, intendo quello che hai scritto tu
mentre: *Nuovo nella versione 1.0.1*, intendo le modifiche.

ovviamente una delle due va eliminata nella versione definitiva!

Inoltre, c'è una problematica non indifferente, nel senso che il sito di
riferimento (quello di Martin Dobias) viene aggiornato di tanto in
tanto, ma non abbiamo un changelog delle modifiche apportate in modo da
allinearlo con quello che hai fatto tu!

In ogni caso spero tu condivida e fammi sapere se posso continuare su
questa impostazione!

Saluti

-SL

http://lrssvt.ns0.it/PyQGIScheck/intro.html

Il giorno lun, 12/03/2012 alle 16.50 +0100, Pasquale Di Donato ha
scritto:

Ciao a tutti,

ho appena finito di tradurre PyQGIS Cookbook.

http://www.padido.eu/gfoss/pyqgis/

Traduzione fatta di getto...sicuramente piena di errori. Se a qualcuno
va di leggerla...può direttamente editare i file sorgenti delle varie
pagine e rispedirmeli se trova errori ...o comunque comunicatemeli in
qualche modo.

Mi piacerebbe avere un controllo incrociato prima di mandare il
materiale ad Otto per la publicazione sul sito di QGIS.

ciao,
PDD

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
Gfoss@lists.gfoss.it
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
569 iscritti al 4.1.2012

Nel link sotto, ho riprodotto la documentazione da te tradotta in sphinx
1.1.3 (ultima versione) ed ho inserito le modifiche utilizzando il
seguente metodo:

con: Cambiato nella versione 1.0, intendo quello che hai scritto tu
mentre: Nuovo nella versione 1.0.1, intendo le modifiche

mi pare perfetto.

Inoltre, c’è una problematica non indifferente, nel senso che il sito di
riferimento (quello di Martin Dobias) viene aggiornato di tanto in
tanto, ma non abbiamo un changelog delle modifiche apportate in modo da
allinearlo con quello che hai fatto tu!

lo so…magari ogni X mesi si può fare un diff dei file

n ogni caso spero tu condivida e fammi sapere se posso continuare su
questa impostazione!

ovviamente si

ciao e grazie

Il 13/03/2012 13:30, Pasquale Di Donato ha scritto:

    Nel link sotto, ho riprodotto la documentazione da te tradotta
    in sphinx
    1.1.3 (ultima versione) ed ho inserito le modifiche utilizzando il
    seguente metodo:

    con: *Cambiato nella versione 1.0*, intendo quello che hai
    scritto tu
    mentre: *Nuovo nella versione 1.0.1*, intendo le modifiche

mi pare perfetto.

    Inoltre, c'è una problematica non indifferente, nel senso che il
    sito di
    riferimento (quello di Martin Dobias) viene aggiornato di tanto in
    tanto, ma non abbiamo un changelog delle modifiche apportate in
    modo da
    allinearlo con quello che hai fatto tu!

lo so....magari ogni X mesi si può fare un diff dei file

Ciao a tutti e complimenti per il grosso lavoro svolto!
Riguardo alle procedure di aggiornamento, che ne pensate di mettere il lavoro su GitHub?
In questo modo sarebbe più facile per tutti dare una mano e si potrebbe piazzare il risultato su ReadThedocs.

Grazie ancora

A presto!
Luca

[1]: http://www.github.com
[2]: http://readthedocs.org/

--
Luca Casagrande
"I love it when a plan comes together."
http://www.lucacasagrande.net

Mi sembra un'ottima idea!

Per me possiamo procedere!

Saluti

-SL

Ciao a tutti e complimenti per il grosso lavoro svolto!
Riguardo alle procedure di aggiornamento, che ne pensate di mettere il
lavoro su GitHub?
In questo modo sarebbe più facile per tutti dare una mano e si
potrebbe piazzare il risultato su ReadThedocs.

Grazie ancora

A presto!
Luca

[1]: http://www.github.com
[2]: http://readthedocs.org/

2012/3/13 Luca Casagrande <luca.casagrande@gmail.com>:

Ciao a tutti e complimenti per il grosso lavoro svolto!
Riguardo alle procedure di aggiornamento, che ne pensate di mettere il
lavoro su GitHub?
In questo modo sarebbe più facile per tutti dare una mano e si potrebbe
piazzare il risultato su ReadThedocs.

ciao Luca

vedo che si trova gia' su gitHub [1].
Tra l'altro gia' esiste la versione in russo.
Conviene fare un fork, aggiungere nel fork la versione italiana e poi
fare una pull request.
ReadTheDocs e' ottimo, ma secondo me conviene mantenere il cookbook
italiano nel sito QGIS, visto che ha gia' tutta l'infrastruttura (tra
l'altro ci dovrebbe finire, nel sito QGIS intendo, automaticamente,
una volta che e' integrato in gitHub, secondo me)

P

[1] https://github.com/qgis/QGIS-Developer-Cookbook

--
Paolo Corti
Geospatial software developer
web: http://www.paolocorti.net
twitter: @capooti
skype: capooti

Il 13/03/2012 14:53, Paolo Corti ha scritto:

2012/3/13 Luca Casagrande<luca.casagrande@gmail.com>:

Ciao a tutti e complimenti per il grosso lavoro svolto!
Riguardo alle procedure di aggiornamento, che ne pensate di mettere il
lavoro su GitHub?
In questo modo sarebbe più facile per tutti dare una mano e si potrebbe
piazzare il risultato su ReadThedocs.

ciao Luca

vedo che si trova gia' su gitHub [1].
Tra l'altro gia' esiste la versione in russo.
Conviene fare un fork, aggiungere nel fork la versione italiana e poi
fare una pull request.
ReadTheDocs e' ottimo, ma secondo me conviene mantenere il cookbook
italiano nel sito QGIS, visto che ha gia' tutta l'infrastruttura (tra
l'altro ci dovrebbe finire, nel sito QGIS intendo, automaticamente,
una volta che e' integrato in gitHub, secondo me)

P

[1] https://github.com/qgis/QGIS-Developer-Cookbook

Grazie Paolo..non avevo realizzato che era già tutto su GitHub.
Conviene sicuramente usare il tuo approccio così da non frammentare troppo il progetto.

A presto
Luca

--
Luca Casagrande
"I love it when a plan comes together."
http://www.lucacasagrande.net

vedo che si trova gia’ su gitHub [1].
Tra l’altro gia’ esiste la versione in russo.
Conviene fare un fork, aggiungere nel fork la versione italiana e poi
fare una pull request.
ReadTheDocs e’ ottimo, ma secondo me conviene mantenere il cookbook
italiano nel sito QGIS, visto che ha gia’ tutta l’infrastruttura (tra
l’altro ci dovrebbe finire, nel sito QGIS intendo, automaticamente,
una volta che e’ integrato in gitHub, secondo me)

Fatto. Trovate tutto qui: https://github.com/p1d1d1/QGIS-Developer-Cookbook/
Fatemi sapere

ciao