[Gfoss] Traduzione delle schede di metadato - ex INSPIRE stato dell'arte

Salve,

nell’ottica di andare verso inspire e la pubblicazione di schede di metadato.

Vorrei suggerire a chi legge, un interessante e credo utilissimo servizio:

Un punto che dovrebbe essere acclarato è che le schede di metainformazione debbano essere prodotte dai soggetti pubblici che producono i dati geografici a cui la scheda si va a riferire.

La cosa è ovvia in quanto è evidente che ci gestisce un repository niente pu’ sapere del dato , del suo processo produttivo, della sua qualita’ dei suoi domini etc…

Pero’ una cosa che certamente potrebbe fare, sarebbe tradurre la scheda in Inglese.

Anche perche’ INSPIRE richiede che siano almeno due le lingue in cui la scheda sia disponibile.

Per cui se a fronte del conferimento della scheda da parte dell’ente (comune, provincia, regione) che ha prodotto il dato, l’ente che gestiscde il repository si facesse carico di tradurla in inglese, una bella e efficace traduzione in inglese fatta a modino.

Non sarebbe affatto male.

Andrea Peri
. . . . . . . . .
qwerty àèìòù