Ciao,
ho notato che nella versione italiana di GRASS, la parola “aspect” viene tradotta con “aspetto”, ma mi chiedevo se non fosse piu` opportuno “esposizione”.
ciao,
-margherita
Ciao,
ho notato che nella versione italiana di GRASS, la parola “aspect” viene tradotta con “aspetto”, ma mi chiedevo se non fosse piu` opportuno “esposizione”.
ciao,
-margherita
On 19:04 Wed 15 Dec , Margherita Di Leo wrote:
ho notato che nella versione italiana di GRASS, la parola "aspect" viene
tradotta con "aspetto", ma mi chiedevo se non fosse piu` opportuno
"esposizione".
Certamente. Una mappa "aspect" è una carta delle esposizioni.
Ciao,
Marco
Aggiungo: nel glossario di grass aspect è tradotto con
esposizione.
http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_Translation_Glossary
http://wiki.gfoss.it/index.php/Traduzioni_glossario
Il 15 dicembre 2010 19:04, Margherita Di Leo <diregola@gmail.com> ha scritto:
Ciao,
ho notato che nella versione italiana di GRASS, la parola "aspect" viene
tradotta con "aspetto", ma mi chiedevo se non fosse piu` opportuno
"esposizione".
certo, comunque nell'interfaccia in wxpython, l'ho trovato una sola
volta ho modificato bisogna solo aspettare il caricamento sul svn
dove l'hai trovato?
ciao,
-margherita
--
ciao
Luca
www.lucadelu.org
wingrass-6.5.svn-r44504-1
Il giorno 21 dicembre 2010 16:25, Luca Delucchi <lucadeluge@gmail.com> ha scritto:
Il 15 dicembre 2010 19:04, Margherita Di Leo <diregola@gmail.com> ha scritto:
Ciao,
ho notato che nella versione italiana di GRASS, la parola “aspect” viene
tradotta con “aspetto”, ma mi chiedevo se non fosse piu` opportuno
“esposizione”.certo, comunque nell’interfaccia in wxpython, l’ho trovato una sola
volta ho modificato bisogna solo aspettare il caricamento sul svn
dove l’hai trovato?ciao,
-margherita
–
ciao
Luca