[Gfoss] traduzione IT GUI QGIS

Salve.
Come sapete, alla fine del mese e' previsto il rilascio di QGIS 1.5. Urge quindi il
completamento della traduzione italiana. Invito quindi tutti gli interessati a dare
una mano. Particolarmente utile sara' segnalare eventuali sviste (usate l'ultima
versione da svn, dato che la traduzione della 1.4 e' gia' stata ampiamente rivista),
ed incongurenze rispetto alle traduzioni di altri SW GIS desktop, sia liberi che
proprietari.
Grazie, e a presto.
--
Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc

Il 21/06/2010 10:13, Maurizio Napolitano ha scritto:

Sono un pó incasinato, ma visto che questo giro non ho ancora fatto molto, vedo di fare un ripassata totale.
La mia proposta è di procedere in questo modo:
- leggo e correggo possibili errori
- guardo la pagina del wiki su alcune cose di cui ho i dubbi
- vi invio possibili problematiche
- mando a Paolo (?) gli aggiornamenti

Ottimo. Per qualunque dubbio, sentiamoci comunque via mail.
Credo il primo obiettivo sia completare l'esistente, poi se rimane tempo limiamo le
correzioni.
Saluti, e grazie.

--
Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc

Il 21/06/2010 10:18, Paolo Cavallini ha scritto:

Il 21/06/2010 10:13, Maurizio Napolitano ha scritto:

Sono un pó incasinato, ma visto che questo giro non ho ancora fatto molto, vedo di fare un ripassata totale.
La mia proposta è di procedere in questo modo:
- leggo e correggo possibili errori
- guardo la pagina del wiki su alcune cose di cui ho i dubbi
- vi invio possibili problematiche
- mando a Paolo (?) gli aggiornamenti

Ottimo. Per qualunque dubbio, sentiamoci comunque via mail.
Credo il primo obiettivo sia completare l'esistente, poi se rimane tempo limiamo le
correzioni.
Saluti, e grazie.

Salve.
Grazie a Pasquale e Anne, abbiamo dato una bella botta[0]. Resta ancora un po' di
lavoro da fare, ma non moltissimo. Chi ha voglia (basta una mezz'oretta) mi faccia
sapere, che ci coordiniamo (importante!).
Saluti.
--
Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc

[0]https://trac.osgeo.org/qgis/changeset/13768/trunk

Il 21 giugno 2010 19.16, Paolo Cavallini <cavallini@faunalia.it> ha scritto:

Salve.
Grazie a Pasquale e Anne, abbiamo dato una bella botta[0]. Resta ancora un po' di
lavoro da fare, ma non moltissimo. Chi ha voglia (basta una mezz'oretta) mi faccia
sapere, che ci coordiniamo (importante!).
Saluti.

Posso lavorarci io dopocena.

Ciao
Luca

Paolo se mi invii il file più aggiornato gli do un'altra botta..... O
lo trovo sempre su svn?

pdd

2010/6/21 Luca Casagrande <luca.casagrande@gmail.com>:

Il 21 giugno 2010 19.16, Paolo Cavallini <cavallini@faunalia.it> ha scritto:

Salve.
Grazie a Pasquale e Anne, abbiamo dato una bella botta[0]. Resta ancora un po' di
lavoro da fare, ma non moltissimo. Chi ha voglia (basta una mezz'oretta) mi faccia
sapere, che ci coordiniamo (importante!).
Saluti.

Posso lavorarci io dopocena.

Ciao
Luca
_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
Gfoss@faunalia.it
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010

Il 22/06/2010 10:51, Pasquale Di Donato ha scritto:

Paolo se mi invii il file più aggiornato gli do un'altra botta..... O
lo trovo sempre su svn?

sempre su svn (aggiornalo *subito prima* di fare la traduzione: se ci sono conflitti,
si perde un sacco di tempo, quasi piu' che a tradurre), pero' coordinatevi bene, per
evitare di fare lavori doppi.
secondo me si puo' fare cosi': ognuno annuncia le proprie disponibilita' di tempo
(es.: domani dalle 12 alle 14), io gli do' il via, e appena ha finito mi manda il
risultato, io lo verifico e committo, e do' il via al seguente, ecc.
Saluti.
--
Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc

2010/6/22 Paolo Cavallini <cavallini@faunalia.it>:

Il 22/06/2010 10:51, Pasquale Di Donato ha scritto:

Paolo se mi invii il file più aggiornato gli do un'altra botta..... O
lo trovo sempre su svn?

sempre su svn (aggiornalo *subito prima* di fare la traduzione: se ci sono conflitti,
si perde un sacco di tempo, quasi piu' che a tradurre), pero' coordinatevi bene, per
evitare di fare lavori doppi.
secondo me si puo' fare cosi': ognuno annuncia le proprie disponibilita' di tempo
(es.: domani dalle 12 alle 14), io gli do' il via, e appena ha finito mi manda il
risultato, io lo verifico e committo, e do' il via al seguente, ecc.

buona idea Paolo.
se non ci sono problemi mi prenoterei domani per le 14, se avanza qualcosa :slight_smile:

salüdi
Anne

Saluti.
--
Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc
_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
Gfoss@faunalia.it
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010

Disponibile da subito..

2010/6/22 Paolo Cavallini <cavallini@faunalia.it>:

Il 22/06/2010 10:51, Pasquale Di Donato ha scritto:

Paolo se mi invii il file più aggiornato gli do un'altra botta..... O
lo trovo sempre su svn?

sempre su svn (aggiornalo *subito prima* di fare la traduzione: se ci sono conflitti,
si perde un sacco di tempo, quasi piu' che a tradurre), pero' coordinatevi bene, per
evitare di fare lavori doppi.
secondo me si puo' fare cosi': ognuno annuncia le proprie disponibilita' di tempo
(es.: domani dalle 12 alle 14), io gli do' il via, e appena ha finito mi manda il
risultato, io lo verifico e committo, e do' il via al seguente, ecc.
Saluti.
--
Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc

ciao,

buona idea Paolo.
se non ci sono problemi mi prenoterei domani per le 14, se avanza qualcosa :slight_smile:

io ci sarei domani mattina un’oretta: 7.30 - 8.30 (pochino ma se puo’ servire…)

flavio

Domandina....nella descrizione di alcuni plugin, tipo ftools, c'è un
estratto di licenza GPL2, va tradotto anche quello?

2010/6/22 flavio rigolon <flavio.rigolon@gmail.com>:

ciao,

buona idea Paolo.
se non ci sono problemi mi prenoterei domani per le 14, se avanza qualcosa
:slight_smile:

io ci sarei domani mattina un'oretta: 7.30 - 8.30 (pochino ma se puo'
servire...)

flavio

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
Gfoss@faunalia.it
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010

Il 22 giugno 2010 10.47, Pasquale Di Donato
<pasquale.didonato@gmail.com> ha scritto:

Domandina....nella descrizione di alcuni plugin, tipo ftools, c'è un
estratto di licenza GPL2, va tradotto anche quello?

secondo me no...

ciao
Luca

Il 22/06/2010 11:53, Luca Delucchi ha scritto:

secondo me no...

concordo.
lasciamolo in en.
--
Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc

Il 22/06/2010 11:47, Pasquale Di Donato ha scritto:

Domandina....nella descrizione di alcuni plugin, tipo ftools, c'è un
estratto di licenza GPL2, va tradotto anche quello?

Secondo me no, in quanto la licenza GPL e' scritta in inglese e, davanti ad un tribunale, e' quel testo che fa fede.
Caso opposto invece per la EUPL e le Creative Commons.

Il 23 giugno 2010 09.31, Paolo Cavallini <cavallini@faunalia.it> ha scritto:

bravi!!
allora aspettiamo voi prima di passare ad altri, ok?

ok, incominceremo per le 15.30

ciao
Luca