Anch'io lo sempre trovato non tradotto; è uno di quei termini che
non viene tradotto per pigrizia linguistica.
In rete ho trovato
"modello di distribuzione geografica", riferito alla "point
pattern analysis".
Facendo mente locale, diversi anni fa avevo
trovato su una rivista "modello strutturale", riferito
all'ecologia del paesaggio.
Gli spagnoli l'hanno tradotto
semplicemente con "modello".
----Messaggio originale----
Da:
diregola@gmail.com
Data: 04/08/2012 9.20
A: "Marco Curreli"
<marcocurreli@tiscali.it>
Cc: <gfoss@lists.gfoss.it>
Ogg: Re:
[Gfoss] traduzione OSGeo Live
Ciao marco, io pattern non lo
tradurrei perche mi capita di sentire questo
termine anche in
italiano. Ciao
Invita i tuoi amici e Tiscali ti premia! Il consiglio di un amico vale più di uno spot in TV. Per ogni nuovo abbonato 30 € di premio per te e per lui! Un amico al mese e parli e navighi sempre gratis: http://freelosophy.tiscali.it/