[Gfoss] Traduzione Pyarchinit

Come tradurre Pyarchinit in un'altra lingua?

Ciao,
sono Luca, lo sviluppatore di pyArchInit.

Per la traduzione di pyArchInit avevamo iniziato a farla in inglese ma
vi sono problemi su vari livelli.

Nello specifico quale lingua ti interessava e cosa ti interessava
tradurre: le etichette dei campi o anche la struttura interna in modo
che persone non italiofone possano modificare il codice?

2012/10/26 francesco@brunocini.it <francesco@brunocini.it>:

Come tradurre Pyarchinit in un'altra lingua?

_______________________________________________
Gfoss@lists.gfoss.it
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni
dell'Associazione GFOSS.it.
605 iscritti al 10.7.2012

On Fri, Oct 26, 2012 at 02:52:00PM +0200, Luca Mandolesi wrote:

Nello specifico quale lingua ti interessava e cosa ti interessava
tradurre: le etichette dei campi o anche la struttura interna in modo
che persone non italiofone possano modificare il codice?

per ( i=0; i<10; i++ ) {
  se ( x == i ) continua;
  altrimenti se ( y == i ) mentre ( --y ) fai { i *= 2; }
  altrimenti smetti;
}

Spero le traduzioni, in genere, restino al livello di interfaccia utente :stuck_out_tongue:

--strk;

Si Sandro, hai ragione...ma il mio codice รจ in mandolese
(Italiano+Inglese+Mandolesi)...quindi sarebbe proprio bello mettere
magari tutto in inglese, in modo da ampliare lo spettro di persone che
possono contribuire allo sviluppo...

: )

2012/10/26 Sandro Santilli <strk@keybit.net>:

On Fri, Oct 26, 2012 at 02:52:00PM +0200, Luca Mandolesi wrote:

Nello specifico quale lingua ti interessava e cosa ti interessava
tradurre: le etichette dei campi o anche la struttura interna in modo
che persone non italiofone possano modificare il codice?

per ( i=0; i<10; i++ ) {
  se ( x == i ) continua;
  altrimenti se ( y == i ) mentre ( --y ) fai { i *= 2; }
  altrimenti smetti;
}

Spero le traduzioni, in genere, restino al livello di interfaccia utente :stuck_out_tongue:

--strk;

In un ipotetico progetto di scavo in italia in collaborazione i enti stranieri (Stati Uniti) , intenderemmo utilizzarlo.
Sarebbe quindi da tradurre solo i testi lato utente.

Il 26/10/2012 14:52, Luca Mandolesi ha scritto:

Ciao,
sono Luca, lo sviluppatore di pyArchInit.

Per la traduzione di pyArchInit avevamo iniziato a farla in inglese ma
vi sono problemi su vari livelli.

Nello specifico quale lingua ti interessava e cosa ti interessava
tradurre: le etichette dei campi o anche la struttura interna in modo
che persone non italiofone possano modificare il codice?

2012/10/26 francesco@brunocini.it <francesco@brunocini.it>:

Come tradurre Pyarchinit in un'altra lingua?

_______________________________________________
Gfoss@lists.gfoss.it
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni
dell'Associazione GFOSS.it.
605 iscritti al 10.7.2012