[Gfoss] widget

Salve.
Stiamo traducendo il manuale di QGIS, e ci siamo imbattuti nell'orrendo
termine "widget": proposte per come tradurlo?
Grazie.
--
Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc

da quel che so io resta uguale in italiano...(purtroppo per il gusto
di alcuni me compreso)

magari altri possono confermare o segnalare varianti

ciao!

a.
http://www.pibinko.org

p.s. potresti lanciarti con un bucolico "finestrella" :wink:

Il giorno 18 giugno 2009 11.50, Paolo Cavallini<cavallini@faunalia.it>
ha scritto:

Salve.
Stiamo traducendo il manuale di QGIS, e ci siamo imbattuti nell'orrendo
termine "widget": proposte per come tradurlo?
Grazie.
--
Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc

On Thu, Jun 18, 2009 at 03:22:55PM +0200, andrea giacomelli wrote:

p.s. potresti lanciarti con un bucolico "finestrella" :wink:

Sarebbe la contrazione di window gadget. Perche' finestrella?
A sto punto meglio 'cazzettino', secondo me rende meglio il concetto...

/me che forse e' meglio che se ne torna a casetta...

Il giorno 18 giugno 2009 11.50, Paolo Cavallini<cavallini@faunalia.it>
ha scritto:
> Salve.
> Stiamo traducendo il manuale di QGIS, e ci siamo imbattuti nell'orrendo
> termine "widget": proposte per come tradurlo?
> Grazie.

--
Francesco P. Lovergine

Francesco P. Lovergine ha scritto:

On Thu, Jun 18, 2009 at 03:22:55PM +0200, andrea giacomelli wrote:

p.s. potresti lanciarti con un bucolico "finestrella" :wink:

Sarebbe la contrazione di window gadget. Perche' finestrella?
A sto punto meglio 'cazzettino', secondo me rende meglio il concetto...

Pare che Gnome, dopo lunghissime discussioni, abbia optato per il
mantenimento della parola in italiano. Propongo di mantenere la stessa
decisione qui.
Per cortesia, potreste aggiornare la pagina wiki delle traduzioni, cosi'
cerchiamo di mantenere omogeneita'?
Grazie.
--
Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc

Se può essere utile:
http://it.wikipedia.org/wiki/Widget lo traduce in "congegno", come riportato dal sito UE dedicato alla traduzione delle terminologie in Europa http://iate.europa.eu/

Ma penso che si possa lasciare "widget" (forse il mouse lo chiamiamo "topo"?)

Saluti
.......................pg

Pietro Giannini
Bytewise srl - Area GIS
41°50'38.58"N 12°29'13.39"E

-----Messaggio originale-----
Da: gfoss-bounces@faunalia.it [mailto:gfoss-bounces@faunalia.it] Per conto di Paolo Cavallini
Inviato: giovedì 18 giugno 2009 18.20
A: GFOSS.it
Cc: Simona Santini
Oggetto: Re: [Gfoss] widget

Francesco P. Lovergine ha scritto:

On Thu, Jun 18, 2009 at 03:22:55PM +0200, andrea giacomelli wrote:

p.s. potresti lanciarti con un bucolico "finestrella" :wink:

Sarebbe la contrazione di window gadget. Perche' finestrella?
A sto punto meglio 'cazzettino', secondo me rende meglio il concetto...

Pare che Gnome, dopo lunghissime discussioni, abbia optato per il
mantenimento della parola in italiano. Propongo di mantenere la stessa
decisione qui.
Per cortesia, potreste aggiornare la pagina wiki delle traduzioni, cosi'
cerchiamo di mantenere omogeneita'?
Grazie.
--
Paolo Cavallini: http://www.faunalia.it/pc
_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
Gfoss@faunalia.it
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.

Il giorno 19 giugno 2009 11.00, Giannini Pietro<PGiannini@bytewise.it>
ha scritto:

Se può essere utile:
http://it.wikipedia.org/wiki/Widget lo traduce in "congegno", come riportato dal sito UE dedicato alla traduzione delle terminologie in Europa http://iate.europa.eu/

Ma penso che si possa lasciare "widget" (forse il mouse lo chiamiamo "topo"?)

Saluti

+1

IMHO non vedo la necessità di potare a questi livelli la
"nazionalizzazione", aggiungerei semmai una nota, oppure un rimando al
glossario o entrambi per spiegare la contrazione

-r

Il giorno ven, 19/06/2009 alle 11.00 +0200, Giannini Pietro ha scritto:

(forse il mouse lo chiamiamo "topo"?)

In italiano no, ma in tutte le altre lingue del mondo, sì (es: raton,
fr: souris, http://en.wiktionary.org/wiki/mouse#Translations etc etc)

Siamo noi che abbiamo il complesso di inferiorità :slight_smile:

Ciao,
steko

--
Stefano Costa
http://www.iosa.it/ Open Archaeology

Stefano Costa ha scritto:

Il giorno ven, 19/06/2009 alle 11.00 +0200, Giannini Pietro ha scritto:

(forse il mouse lo chiamiamo "topo"?)

In italiano no, ma in tutte le altre lingue del mondo, sì (es: raton,
fr: souris, http://en.wiktionary.org/wiki/mouse#Translations etc etc)

Siamo noi che abbiamo il complesso di inferiorità :slight_smile:

Ciao,
steko

Concordo sul complesso di inferiorità!
Comunque è meglio lasciare "widget"... tanto non credo che ormai ci si possa fare molto (nei confronti del complesso di inferiorità, intendo!)

Ciao
Marco

--

Marco Negretti
Politecnico di Milano - Polo Regionale di Como
tel: +39.031.332.7524 - fax: +39.031.332.7519
email: marco.negretti@polimi.it
http://geomatica.como.polimi.it/

_________________________________________________________
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.it.html