bellissimo!
mi sembra a questo punto utile per tutti radunare due squadre di contributori: la prima che dia un’occhiata al tutorial per verificare se ci sono da fare correzioni o altro, la seconda che traduca il tutorial stesso.
la squadra numero 2 è pronta e quindi ci coordiniamo nel gruppo telegram dedicato alla traduzione [1] per tradurre il tutorial, dato che l’interfaccia è tradotta al 100% in tutte le versioni.
tutto questo andrebbe fatto in inglese, anche se per alcune procedure, come l'aggiornamento degl screenshot, non serve l'inglese
ah, giusto per ricordare: non ci sono praticamente nativi inglesi che scrivono la documentazione, almeno non fra i contributori maggiori (francia, portogallo, italia, norvegia).