[QGIS-it-user] Post HF Padova

Ciao a tutti,

dopo la piacevolissima esperienza di Padova, di cui ri-ri-ri-ringraziamo
tutte le persone che hanno reso possibile l'evento, tirerei qualche
conclusione.

Ho aggiornato la pagina della wiki [0] ma forse si possono discutere qui:

* triage bug 2.18 con verifica e chiusura numerosi bug
* workshop sulla traduzione e chiarimenti di alcuni comportamenti di
transifex
* inizio organizzazione del prossimo (e primo!) QGIS Summer Camp

Saluti a tutti e W QGIS

Matteo

[0] https://github.com/pcav/sito_qgis_it/wiki/QGIS-HackFest--4---Padova

Ciao, non avendo potuto partecipare al foss4geo e Hf a Padova, vorrei avere chiarimenti sugli ultimi due punti, in particolare il workshop sulla traduzione: è in programma o è stato fatto alla HF? In questo secondo caso è possibile vederlo/leggerlo per chi non c’era?
Grazie,
Martina

Il giorno lun 25 feb 2019 alle ore 08:05 matteo <matteo.ghetta@gmail.com> ha scritto:

Ciao a tutti,

dopo la piacevolissima esperienza di Padova, di cui ri-ri-ri-ringraziamo
tutte le persone che hanno reso possibile l’evento, tirerei qualche
conclusione.

Ho aggiornato la pagina della wiki [0] ma forse si possono discutere qui:

  • triage bug 2.18 con verifica e chiusura numerosi bug
  • workshop sulla traduzione e chiarimenti di alcuni comportamenti di
    transifex
  • inizio organizzazione del prossimo (e primo!) QGIS Summer Camp

Saluti a tutti e W QGIS

Matteo

[0] https://github.com/pcav/sito_qgis_it/wiki/QGIS-HackFest–4—Padova


QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user

Carissimi tutti,

rispondo in merito al QGIS Summer Camp.

In questa trasferta Padovana abbiamo riflettuto su che cosa poter fare per far crescere la comunità QGIS.it pensando ad un evento ad alto valore aggiunto per coinvolgere chi ha voglia di mettersi in gioco per QGIS (non serve essere sviluppatori!).
Tra le idee, quella che ha convinto di più, è di organizzare un 3 giorni di summer camp (venerdì-domenica), dove poter organizzare dei gruppi di lavoro tematici (traduzioni, bug…) e dove poter confrontarci sul software che vogliamo.

A tal proposito abbiamo trovato un posto adeguato, che ha aule, connessione internet, ostello e un’area parco gigantesca (con un punto griglia e forno a legno che vuole essere usato) a Padova (poco distante dal centro, raggiungibile in autobus dalla stazione). Stiamo sondando a tal proposito le disponibilità della struttura/costi etc. Inoltre il posto è logisticamente molto accessibile e si possono organizzare anche degli eventi paralleli per le famiglie.
Stavo aspettando a scrivere in modo ufficiale questa proposta perchè, appunto, attendo la conferma delle disponibilità della struttura.
Spero tra oggi e domani di poter avere indicazioni più precise.

Fede

Il giorno lun 25 feb 2019 alle ore 13:17 Martina Savarese <martina.savarese@gmail.com> ha scritto:

Ciao, non avendo potuto partecipare al foss4geo e Hf a Padova, vorrei avere chiarimenti sugli ultimi due punti, in particolare il workshop sulla traduzione: è in programma o è stato fatto alla HF? In questo secondo caso è possibile vederlo/leggerlo per chi non c’era?
Grazie,
Martina

Il giorno lun 25 feb 2019 alle ore 08:05 matteo <matteo.ghetta@gmail.com> ha scritto:

Ciao a tutti,

dopo la piacevolissima esperienza di Padova, di cui ri-ri-ri-ringraziamo
tutte le persone che hanno reso possibile l’evento, tirerei qualche
conclusione.

Ho aggiornato la pagina della wiki [0] ma forse si possono discutere qui:

  • triage bug 2.18 con verifica e chiusura numerosi bug
  • workshop sulla traduzione e chiarimenti di alcuni comportamenti di
    transifex
  • inizio organizzazione del prossimo (e primo!) QGIS Summer Camp

Saluti a tutti e W QGIS

Matteo

[0] https://github.com/pcav/sito_qgis_it/wiki/QGIS-HackFest–4—Padova


QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user


QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user

Il “workshop sulla traduzione e chiarimenti di alcuni comportamenti di transifex” è stato fatto direttamente illustrando la piattaforma, senza slide a braccio (in buono stile hack fest) dal grande stefano campus.
Quindi rimanderei a lui per un breve riassunto.

per quanto riguarda il qgis summer camp(us) conoscendo il posto di cui parla federico confermo l’adeguatezza del posto e sarebbe il top!
speriamo di avere la disponibilità e capire l’effettiva fattibilità della cosa in modo da poter organizzare al meglio (mettendomi a disposizione per quanto nelle mie possibilità)

Alberto

···

Alberto Grava
Pianificatore Territoriale

3224 sez. A, Albo degli Architetti Pianificatori Paesaggisti e Conservatori , provincia di Treviso

mobile: +39 3494643461
skype: alberto.grava

Think green!!

Print this email only if absolutely necessary. Thank you!
Stampa questa mail solo se strettamente necessario. Grazie!

ciao a tutt@,
mi scuso per il ritardo della risposta, ma dopo cinque giorni in completa
immersione nel foss4g sto tornando lentamente alla normalità.
dunque, per quanto riguarda la traduzione, come appena detto da alberto, ho
fatto vedere direttamente dal vivo:
1) che cosa è transifex, le operazioni necessarie per essere operativo
(creazione account, richiesta di iscrizione) e quali strumenti offre
2) come è strutturato il progetto QGIS in transifex e come comunicare tra i
traduttori
3) buone pratiche e convenzioni che negli anni abbiamo adottato nella
traduzione di qgis
4) esempi rappresentativi di traduzioni (buone e da evitare)

direi che la chiacchierata è stata utile, perché ci sono già due nuovi
traduttori e 67 nuove stringhe tradotte.

non so se sia il caso di fare davvero un manuale oppure, dato che i
traduttori attivi sono pochi a fronte di 62 (!!!) iscritti, usufruire
dell'ospitalità della mailing list chiusa creata da paolo cavallini anni fa
e dedicata
ai traduttori.
Altra possibilità per risolvere problemi di traduzione potrebbe essere
aprire un thread qua e interagire solo in quello per non creare troppi
argomenti.

mancano 1484 stringhe da tradurre e dunque conto di passare presto alla
parte della documentazione (e magari anche ad OSGeoLive...) e continuare a
monitorare tutto quanto già tradotto nella GUI per migliorarla.

nel progetto del qgis summer campus :slight_smile: metteremo sicuramente un piccolo
evento sulla traduzione, quindi fatevi sotto con suggerimenti, consigli,
rimproveri e, mi raccomando, segnalate qua in lista (thread "Traduzione QGIS
3") errori o miglioramenti.

s.

--
Sent from: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html

Grazie a tutti per i chiarimenti. Farò il possibile per partecipare al summer camp che mi sembra un’iniziativa molto carina. (Ovviamente se c’è mi appunto anche per il gruppo “griglia” :))
Martina

Il giorno Mar 26 Feb 2019 00:25 skampus <skampus@gmail.com> ha scritto:

ciao a tutt@,
mi scuso per il ritardo della risposta, ma dopo cinque giorni in completa
immersione nel foss4g sto tornando lentamente alla normalità.
dunque, per quanto riguarda la traduzione, come appena detto da alberto, ho
fatto vedere direttamente dal vivo:

  1. che cosa è transifex, le operazioni necessarie per essere operativo
    (creazione account, richiesta di iscrizione) e quali strumenti offre
  2. come è strutturato il progetto QGIS in transifex e come comunicare tra i
    traduttori
  3. buone pratiche e convenzioni che negli anni abbiamo adottato nella
    traduzione di qgis
  4. esempi rappresentativi di traduzioni (buone e da evitare)

direi che la chiacchierata è stata utile, perché ci sono già due nuovi
traduttori e 67 nuove stringhe tradotte.

non so se sia il caso di fare davvero un manuale oppure, dato che i
traduttori attivi sono pochi a fronte di 62 (!!!) iscritti, usufruire
dell’ospitalità della mailing list chiusa creata da paolo cavallini anni fa
e dedicata
ai traduttori.
Altra possibilità per risolvere problemi di traduzione potrebbe essere
aprire un thread qua e interagire solo in quello per non creare troppi
argomenti.

mancano 1484 stringhe da tradurre e dunque conto di passare presto alla
parte della documentazione (e magari anche ad OSGeoLive…) e continuare a
monitorare tutto quanto già tradotto nella GUI per migliorarla.

nel progetto del qgis summer campus :slight_smile: metteremo sicuramente un piccolo
evento sulla traduzione, quindi fatevi sotto con suggerimenti, consigli,
rimproveri e, mi raccomando, segnalate qua in lista (thread “Traduzione QGIS
3”) errori o miglioramenti.

s.


Sent from: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html


QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user

Carissimi, scrivo per formalizzare la candidatura di Padova ad ospitare il primo QGIS Summer Camp presso il Parco Fenice (https://www.fondazionefenice.it/scopri-fenice/).
Ho sentito la disponibilità della struttura e sarebbe disponibile per il fine settimana 5-7 luglio.

Ho riservato intanto l’ostello (ca 40 posti in camerate), e una serie di aule per i gruppi di lavoro/presentazioni, etc. da confermare appena abbiamo un po’ di numeri.
Avremo a disposizione una rete internet veloce, cucina, griglia, forno a legna e 4 ettari di verde,
In caso c’è anche un agriturismo con camere a poche centinaia di metri dal luogo e la possibilità di piantare delle tende, per la felicità di Stefano Campus.

Sto aspettando l’offerta economica della struttura per capire meglio le quote da coprire.
Sarebbe interessante però già cominciare a proporre dei contenuti da mettere in questi giorni e soprattutto avere un’idea dei partecipanti.

Che dite?

Fede

ciao a tutti,
la prima cosa che mi viene in mente è diffidarvi dal mettere nella stessa riga le parole Campus e la parola Tenda; anzi per il sicuro chiedo che ci siano almeno una trentina di parole di distanza, punteggiatura esclusa.

la seconda cosa è che dato che conosco il posto e che ho visto che permette di organizzare attività all’aperto, consiglio di scrivere esplicitamente che l’evento è aperto alle famiglie così possiamo organizzare qualche cosa per i bambini.

per i contenuti a me piacerebbe:

  1. sessione di traduzione, prima comunitaria e poi individuale
  2. un paio di postazioni con super esperti e il cartello "Psychiatric Help " come Lucy van Pelt, nelle quali gli utenti staccano un ticket per problemi individuali e in mezz’ora vengono instradati alla soluzione
  3. bug fixing come sabato scorso
  4. corso di alfabetizzazione (4 ore) sui soliti argomenti: gis vs cad, tipi di dati, semplice geoprocessing, vestizioni, eccetera

s.

Il giorno mer 27 feb 2019 alle ore 09:50 Federico Gianoli <gianoli.federico@gmail.com> ha scritto:

Carissimi, scrivo per formalizzare la candidatura di Padova ad ospitare il primo QGIS Summer Camp presso il Parco Fenice (https://www.fondazionefenice.it/scopri-fenice/).
Ho sentito la disponibilità della struttura e sarebbe disponibile per il fine settimana 5-7 luglio.

Ho riservato intanto l’ostello (ca 40 posti in camerate), e una serie di aule per i gruppi di lavoro/presentazioni, etc. da confermare appena abbiamo un po’ di numeri.
Avremo a disposizione una rete internet veloce, cucina, griglia, forno a legna e 4 ettari di verde,
In caso c’è anche un agriturismo con camere a poche centinaia di metri dal luogo e la possibilità di piantare delle tende, per la felicità di Stefano Campus.

Sto aspettando l’offerta economica della struttura per capire meglio le quote da coprire.
Sarebbe interessante però già cominciare a proporre dei contenuti da mettere in questi giorni e soprattutto avere un’idea dei partecipanti.

Che dite?

Fede


QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user

per cortesia, qualcuno metta su una pagina editabile in modo collettivo,
così da fissare date, idee ecc.
il wiki di github di qgis-it è a disposizione.
saluti.

On 27/02/19 10:17, Stefano Campus wrote:

ciao a tutti,
la prima cosa che mi viene in mente è diffidarvi dal mettere nella
stessa riga le parole Campus e la parola Tenda; anzi per il sicuro
chiedo che ci siano almeno una trentina di parole di distanza,
punteggiatura esclusa.

la seconda cosa è che dato che conosco il posto e che ho visto che
permette di organizzare attività all'aperto, consiglio di scrivere
esplicitamente che l'evento è aperto alle famiglie così possiamo
organizzare qualche cosa per i bambini.

per i contenuti a me piacerebbe:
1) sessione di traduzione, prima comunitaria e poi individuale
2) un paio di postazioni con super esperti e il cartello "Psychiatric
Help " come Lucy van Pelt, nelle quali gli utenti staccano un ticket per
problemi individuali e in mezz'ora vengono instradati alla soluzione
3) bug fixing come sabato scorso
4) corso di alfabetizzazione (4 ore) sui soliti argomenti: gis vs cad,
tipi di dati, semplice geoprocessing, vestizioni, eccetera

--
Paolo Cavallini - www.faunalia.eu
QGIS.ORG Chair:
http://planet.qgis.org/planet/user/28/tag/qgis%20board/

In questa pagina trovate tutte le notizie e le proposte che mano a mano arrivano [1]

Aggiungete quello che vi viene in mente; basta seguire il link, registrarsi a github e premere il pulsante EDIT

saluti

[1] https://github.com/qgis-it/qgis-it.github.io/wiki/QGIS-Italia-Summer-Camp—Padova-5-7-luglio-2019

Il giorno mer 27 feb 2019 alle ore 10:26 Paolo Cavallini <cavallini@faunalia.it> ha scritto:

per cortesia, qualcuno metta su una pagina editabile in modo collettivo,
così da fissare date, idee ecc.
il wiki di github di qgis-it è a disposizione.
saluti.

On 27/02/19 10:17, Stefano Campus wrote:

ciao a tutti,
la prima cosa che mi viene in mente è diffidarvi dal mettere nella
stessa riga le parole Campus e la parola Tenda; anzi per il sicuro
chiedo che ci siano almeno una trentina di parole di distanza,
punteggiatura esclusa.

la seconda cosa è che dato che conosco il posto e che ho visto che
permette di organizzare attività all’aperto, consiglio di scrivere
esplicitamente che l’evento è aperto alle famiglie così possiamo
organizzare qualche cosa per i bambini.

per i contenuti a me piacerebbe:

  1. sessione di traduzione, prima comunitaria e poi individuale
  2. un paio di postazioni con super esperti e il cartello "Psychiatric
    Help " come Lucy van Pelt, nelle quali gli utenti staccano un ticket per
    problemi individuali e in mezz’ora vengono instradati alla soluzione
  3. bug fixing come sabato scorso
  4. corso di alfabetizzazione (4 ore) sui soliti argomenti: gis vs cad,
    tipi di dati, semplice geoprocessing, vestizioni, eccetera


Paolo Cavallini - www.faunalia.eu
QGIS.ORG Chair:
http://planet.qgis.org/planet/user/28/tag/qgis%20board/


QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user

Grazie mille Stefano, ora aggiungo altre note, sulla base di quel che ci
siamo detti a Padova.
Per tutti: suvvia, fatevi venire delle idee, non siate timidi.

On 27/02/19 11:02, Stefano Campus wrote:

In questa pagina trovate tutte le notizie e le proposte che mano a mano
arrivano [1]
Aggiungete quello che vi viene in mente; basta seguire il link,
registrarsi a github e premere il pulsante EDIT

saluti

[1]
https://github.com/qgis-it/qgis-it.github.io/wiki/QGIS-Italia-Summer-Camp---Padova-5-7-luglio-2019

--
Paolo Cavallini - www.faunalia.eu
QGIS.ORG Chair:
http://planet.qgis.org/planet/user/28/tag/qgis%20board/