Mhm,
in effetti nella 2.18.25 c’è questo errore, nella 3.5 dev invece no. quello che non mi spiego è che lo screenshot che hai postato ha il logo della versione 3.
Non è che per sbaglio hai messo manualmente il file .mo della 2.18 nell’installazione della 3?
Era un errore piuttosto fastidioso (in teoria tradotto anche per la
2.18, ma come sapete c'è stato qualche problema con l'aggiornamento
delle stringhe con tx).
Mhm,
in effetti nella 2.18.25 c'è questo errore, nella 3.5 dev invece no.
quello
che non mi spiego è che lo screenshot che hai postato ha il logo della
versione 3.
Non è che per sbaglio hai messo manualmente il file .mo della 2.18
nell'installazione della 3?
Martina
Il logo è facilmente modificabile tramite un plugin [0] di Nathan, il plugin
permette di scegliere e personalizzare l'icona, una per ogni mese.
Sono nella 2.18.25 e non ho modificato nulla che riguarda la traduzione
come sapete,
transifex supporta solo la versione dev.
quindi per fare quelle variazioni, coi problemi che sappiamo sulla presenza delle stringhe in inglese e non traducibili, bisogna scaricare dal github il file ts in italiano, con qtlinguist fale le variazioni e poi fare una PR.
chiedo a @matteoghetta e @paolocavallini: sono previsti aggiornamenti della 2.18.x LTR?
se sì allora ha senso (poco, comunque ce l’ha) fare le variazioni, altrimenti desisto
Mhm,
in effetti nella 2.18.25 c’è questo errore, nella 3.5 dev invece no. quello che non mi spiego è che lo screenshot che hai postato ha il logo della versione 3.
Non è che per sbaglio hai messo manualmente il file .mo della 2.18 nell’installazione della 3?
come sapete,
transifex supporta solo la versione dev.
quindi per fare quelle variazioni, coi problemi che sappiamo sulla
presenza
delle stringhe in inglese e non traducibili, bisogna scaricare dal github
il file ts in italiano, con qtlinguist fale le variazioni e poi fare una
PR.
chiedo a @matteoghetta e @paolocavallini: sono previsti aggiornamenti
della
2.18.x LTR?
se sì allora ha senso (poco, comunque ce l'ha) fare le variazioni,
altrimenti desisto
come sapete,
transifex supporta solo la versione dev.
quindi per fare quelle variazioni, coi problemi che sappiamo sulla
presenza
delle stringhe in inglese e non traducibili, bisogna scaricare dal github
il file ts in italiano, con qtlinguist fale le variazioni e poi fare una
PR.
chiedo a @matteoghetta e @paolocavallini: sono previsti aggiornamenti
della
2.18.x LTR?
se sì allora ha senso (poco, comunque ce l’ha) fare le variazioni,
altrimenti desisto
come sapete,
transifex supporta solo la versione dev.
quindi per fare quelle variazioni, coi problemi che sappiamo sulla
presenza delle stringhe in inglese e non traducibili, bisogna scaricare
dal github il file ts in italiano, con qtlinguist fale le variazioni e
poi fare una PR.
chiedo a @matteoghetta e @paolocavallini: sono previsti aggiornamenti
della 2.18.x LTR?
se sì allora ha senso (poco, comunque ce l'ha) fare le variazioni,
altrimenti desisto
la domanda è spinosa: come i traduttori sanno ci sono stati diversi
problemi con Transifex anche per quanto riguarda la versione dev.
sicuramente ci saranno degli aggiornamenti della 2.18, anche se questa
"morirà" a febbraio quando la 3.4 diventerà ufficialmente la nuova LTR.
capisco benissimo il senso Stefano, il discorso è che si fa uno sforzo
non da poco per una versione che morirà a breve e i cui benefici non
saranno cmq incorporati nelle nuove versioni
OFF TOPIC: personalmente Transifex inizia a dare un po' troppi
grattacapi: non avere la finestra di dialogo impedisce di capire il
contesto dell'algoritmo (e causa mostri tipo "Riproietta Raster" invece
di "Riproietta Vettore". Non avere versioni diverse (per le LTR
soprattutto) ha portato via non poco tempo a tutti per aggiustare il
sistema. Ci sono alcuni indisctubili benefici (la concordanza fra
risorse diverse è davvero utilissima) ma il backlog non è da poco
io ho aperto una feature request su redmine, chiedendo di mantenere vivi due progetti transifex: dev e ltr, ma non ho avuto riscontri
il progetto qgis su transifex credo sia col profilo gratuito.
si potrebbe verificare se passare ad una opzione premium dia qualche vantaggio in più e quindi valutare di investirci qualcosa.
per quanto riguarda il contesto, io preferisco tradurre male con transifex e ritornare dopo grazie alle segnalazioni invece di tradurre subito bene con qt linguist che per me è mostruoso: fonto minuscolo, mai riuscito a creare la preview.
e poi soprattutto transifex permette l’editing concorrente.!
come sapete,
transifex supporta solo la versione dev.
quindi per fare quelle variazioni, coi problemi che sappiamo sulla
presenza delle stringhe in inglese e non traducibili, bisogna scaricare
dal github il file ts in italiano, con qtlinguist fale le variazioni e
poi fare una PR.
chiedo a @matteoghetta e @paolocavallini: sono previsti aggiornamenti
della 2.18.x LTR?
se sì allora ha senso (poco, comunque ce l’ha) fare le variazioni,
altrimenti desisto
la domanda è spinosa: come i traduttori sanno ci sono stati diversi
problemi con Transifex anche per quanto riguarda la versione dev.
sicuramente ci saranno degli aggiornamenti della 2.18, anche se questa
“morirà” a febbraio quando la 3.4 diventerà ufficialmente la nuova LTR.
capisco benissimo il senso Stefano, il discorso è che si fa uno sforzo
non da poco per una versione che morirà a breve e i cui benefici non
saranno cmq incorporati nelle nuove versioni
OFF TOPIC: personalmente Transifex inizia a dare un po’ troppi
grattacapi: non avere la finestra di dialogo impedisce di capire il
contesto dell’algoritmo (e causa mostri tipo “Riproietta Raster” invece
di “Riproietta Vettore”. Non avere versioni diverse (per le LTR
soprattutto) ha portato via non poco tempo a tutti per aggiustare il
sistema. Ci sono alcuni indisctubili benefici (la concordanza fra
risorse diverse è davvero utilissima) ma il backlog non è da poco
Il giorno lun 12 nov 2018 alle ore 15:46 Stefano Campus <skampus@gmail.com> ha scritto:
io ho aperto una feature request su redmine, chiedendo di mantenere vivi due progetti transifex: dev e ltr, ma non ho avuto riscontri
il progetto qgis su transifex credo sia col profilo gratuito.
si potrebbe verificare se passare ad una opzione premium dia qualche vantaggio in più e quindi valutare di investirci qualcosa.
per quanto riguarda il contesto, io preferisco tradurre male con transifex e ritornare dopo grazie alle segnalazioni invece di tradurre subito bene con qt linguist che per me è mostruoso: fonto minuscolo, mai riuscito a creare la preview.
e poi soprattutto transifex permette l’editing concorrente.!
come sapete,
transifex supporta solo la versione dev.
quindi per fare quelle variazioni, coi problemi che sappiamo sulla
presenza delle stringhe in inglese e non traducibili, bisogna scaricare
dal github il file ts in italiano, con qtlinguist fale le variazioni e
poi fare una PR.
chiedo a @matteoghetta e @paolocavallini: sono previsti aggiornamenti
della 2.18.x LTR?
se sì allora ha senso (poco, comunque ce l’ha) fare le variazioni,
altrimenti desisto
la domanda è spinosa: come i traduttori sanno ci sono stati diversi
problemi con Transifex anche per quanto riguarda la versione dev.
sicuramente ci saranno degli aggiornamenti della 2.18, anche se questa
“morirà” a febbraio quando la 3.4 diventerà ufficialmente la nuova LTR.
capisco benissimo il senso Stefano, il discorso è che si fa uno sforzo
non da poco per una versione che morirà a breve e i cui benefici non
saranno cmq incorporati nelle nuove versioni
OFF TOPIC: personalmente Transifex inizia a dare un po’ troppi
grattacapi: non avere la finestra di dialogo impedisce di capire il
contesto dell’algoritmo (e causa mostri tipo “Riproietta Raster” invece
di “Riproietta Vettore”. Non avere versioni diverse (per le LTR
soprattutto) ha portato via non poco tempo a tutti per aggiustare il
sistema. Ci sono alcuni indisctubili benefici (la concordanza fra
risorse diverse è davvero utilissima) ma il backlog non è da poco