Bom dia a todos,
Neste momento, cerca de 70% das strings da interface do QGIS estão traduzidas em Português de Portugal, no entanto a nosso ver, apesar dos esforços que reconhecemos, a qualidade de grande parte destas traduções fica muito aquém, havendo traduções totalmente descontextualizadas, traduzidas à letra e com incoerências.
Tendo em conta que, para a maioria dos utilizadores portugueses, este é o idioma configurado por omissão, acaba por ser usado por muitos no seu dia-a-dia, por desconhecerem que o podem alterar sem ter de re-instalar o QGIS.
No nosso entender, nestas condições a interface em português torna-se num muito mau cartão de visita e dificulta o uso do QGIS, podendo até ser um entrave à sua adopção em pleno. Assim sendo, no sentido de uniformizar as traduções em pt_PT, ter um espaço de discussão para definir os termos e apoiar em dúvidas de tradução, criámos o grupo “QGISPT - tradução” no Telegram:
https://t.me/joinchat/L4VJMhPYBqEBz9ERNreZBg .
Temos neste momento 45 tradutores inscritos no transifex, mas apenas alguns verdadeiramente activos. Então, dentro de uma semana a contar da data desta mensagem, propomos limpar toda a lista de tradutores do transifex, mantendo apenas aqueles que no grupo “QGISPT - tradução” acima mencionado, manifestem interesse em continuar a colaborar no processo de tradução.
Já com um grupo de trabalho mais definido e organizado, propomos reforçar o glossário no transifex com termos importantes e incluir termos que não devem ser traduzidos, mantendo vocábulo em inglês (e.g. buffer). Em paralelo, através da própria interface, iremos identificar e corrigir traduções com problemas, tentando no mesmo processo corrigir outras strings com termos iguais para manter a coerência. Depois de corrigidas, as strings devem ser bloqueadas para evitar retrocessos.
Pensamos que, para esta tarefa chegar a bom porto, é necessário o forte envolvimento da comunidade portuguesa, em particular de entidades e empresas que usam o QGIS no seu dia-a-dia e para quem a interface em Português é um importante factor de “venda” aos seus clientes.
Se não houver uma resposta da comunidade, se não se reunir condições para levar esta tarefa a bom porto, em último recurso, a nossa proposta é eliminar por completo a tradução de português de Portugal, para nos focarmos única e exclusivamente na tradução do manual de utilizador.
Para mais informações acerca do processo de tradução do QGIS, visitem a página https://www.qgis.pt/traducao/ .
Pelo Grupo QGIS-PT,
Alexandre Neto